逐节对照
- World English Bible - For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
- 新标点和合本 - 因为,凡要救自己生命(“生命”或作“灵魂”。下同)的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
- 当代译本 - 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音失去生命的,必得到生命。
- 圣经新译本 - 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
- 中文标准译本 - 因为凡想要保全 自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全 生命。
- 现代标点和合本 - 因为凡要救自己生命 的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- 和合本(拼音版) - 因为凡要救自己生命的 ,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- New International Version - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
- New International Reader's Version - Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.
- English Standard Version - For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
- New Living Translation - If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
- Christian Standard Bible - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it.
- New American Standard Bible - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
- New King James Version - For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
- Amplified Bible - For whoever wishes to save his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], but whoever loses his life [in this world] for My sake and the gospel’s will save it [from the consequences of sin and separation from God].
- American Standard Version - For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
- King James Version - For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
- New English Translation - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.
- 新標點和合本 - 因為,凡要救自己生命(或譯:靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
- 當代譯本 - 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音失去生命的,必得到生命。
- 聖經新譯本 - 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
- 呂振中譯本 - 因為凡想要救自己性命的、必失掉真性命;凡為我和福音的緣故失掉自己性命的、必救得真性命。
- 中文標準譯本 - 因為凡想要保全 自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全 生命。
- 現代標點和合本 - 因為凡要救自己生命 的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
- 文理和合譯本 - 蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
- 文理委辦譯本 - 凡欲救生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡欲救其生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲救其生者、將喪其生;為予及福音而舍其生者、終必獲生。
- Nueva Versión Internacional - Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa y por el evangelio la salvará.
- 현대인의 성경 - 자기 생명을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이며 나와 복음을 위해 자기 생명을 버리는 사람은 얻을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее.
- Восточный перевод - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile, la sauvera.
- リビングバイブル - 自分のいのちを守ることばかりにとらわれている者は、それを失います。わたしと福音とのためにいのちを捨てる者が、いのちを得るのです。
- Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν, ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; mas quem perder a sua vida por minha causa e pelo evangelho a salvará.
- Hoffnung für alle - Denn wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren. Wer aber sein Leben für mich und für Gottes rettende Botschaft aufgibt, der wird es für immer gewinnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tham sống sợ chết sẽ mất mạng, nhưng ai vì Ta và vì Phúc Âm mà hy sinh tính mạng, sẽ được sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดต้องการเอาชีวิต รอดผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดพลีชีวิตเพื่อเราและข่าวประเสริฐผู้นั้นจะได้ชีวิตรอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะใครก็ตามที่ต้องการช่วยชีวิตของตนให้รอดจะสูญเสียชีวิตนั้นไป แต่ใครก็ตามที่ยอมเสียชีวิตของเขาเพื่อเราและเพื่อข่าวประเสริฐก็จะมีชีวิตที่รอดพ้น
交叉引用
- Hebrews 11:35 - Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.
- Esther 4:11 - “All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, know, that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.”
- Esther 4:12 - They told Esther’s words to Mordecai.
- Esther 4:13 - Then Mordecai asked them to return this answer to Esther: “Don’t think to yourself that you will escape in the king’s house any more than all the Jews.
- Esther 4:14 - For if you remain silent now, then relief and deliverance will come to the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Who knows if you haven’t come to the kingdom for such a time as this?”
- Esther 4:15 - Then Esther asked them to answer Mordecai,
- Esther 4:16 - “Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”
- Jeremiah 26:20 - There was also a man who prophesied in Yahweh’s name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
- Jeremiah 26:21 - When Jehoiakim the king, with all his mighty men and all the princes heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt.
- Jeremiah 26:22 - Then Jehoiakim the king sent men into Egypt, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;
- Jeremiah 26:23 - and they fetched Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
- Jeremiah 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.
- Matthew 5:10 - Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
- Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
- Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
- John 15:20 - Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
- John 15:21 - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
- Matthew 19:29 - Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
- 2 Timothy 4:6 - For I am already being offered, and the time of my departure has come.
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
- 2 Timothy 4:8 - From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
- 1 Peter 4:12 - Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.
- 1 Peter 4:13 - But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
- 1 Peter 4:15 - For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
- 1 Peter 4:16 - But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
- Revelation 2:10 - Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
- Acts 20:24 - But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
- Acts 21:13 - Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- Revelation 12:11 - They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
- Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
- Luke 6:23 - Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
- Revelation 7:14 - I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
- 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.
- Acts 9:16 - For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
- Matthew 10:22 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
- Luke 9:24 - For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, will save it.
- Matthew 16:25 - For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
- John 12:25 - He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.
- John 12:26 - If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
- Luke 17:33 - Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
- Matthew 10:39 - He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
- 2 Timothy 1:8 - Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
- 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
- 2 Timothy 2:12 - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
- 2 Timothy 2:13 - If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
- 1 Corinthians 9:23 - Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.