Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:36 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
交叉引用
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written, “‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Luke 16:20 - And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
  • Luke 16:21 - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • Luke 16:23 - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
  • Psalms 73:18 - Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
  • Revelation 18:7 - As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’
  • Revelation 18:8 - For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.”
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Job 22:2 - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Job 2:4 - Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
  • Romans 6:21 - But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • James 1:9 - Let the lowly brother boast in his exaltation,
  • James 1:10 - and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
  • Philippians 3:7 - But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—
  • Luke 9:25 - For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written, “‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Luke 16:20 - And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
  • Luke 16:21 - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • Luke 16:23 - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
  • Psalms 73:18 - Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
  • Revelation 18:7 - As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’
  • Revelation 18:8 - For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.”
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Job 22:2 - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Job 2:4 - Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
  • Romans 6:21 - But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • James 1:9 - Let the lowly brother boast in his exaltation,
  • James 1:10 - and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
  • Philippians 3:7 - But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—
  • Luke 9:25 - For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
圣经
资源
计划
奉献