Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:36 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
交叉引用
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Matthew 4:9 - And he said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Away with you, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’ ”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
  • Hebrews 11:26 - esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
  • Luke 16:19 - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Luke 16:20 - But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
  • Luke 16:21 - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • Luke 16:23 - And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Psalms 73:18 - Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.
  • Revelation 18:7 - In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
  • Revelation 18:8 - Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Job 22:2 - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Job 2:4 - So Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Romans 6:21 - What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • James 1:9 - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • James 1:10 - but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
  • James 1:11 - For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
  • Philippians 3:7 - But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
  • Philippians 3:8 - Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
  • Luke 9:25 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?
  • Matthew 16:26 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Matthew 4:9 - And he said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Away with you, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’ ”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
  • Hebrews 11:26 - esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
  • Luke 16:19 - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Luke 16:20 - But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
  • Luke 16:21 - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • Luke 16:23 - And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Psalms 73:18 - Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.
  • Revelation 18:7 - In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
  • Revelation 18:8 - Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Job 22:2 - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Job 2:4 - So Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Romans 6:21 - What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • James 1:9 - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • James 1:10 - but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
  • James 1:11 - For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
  • Philippians 3:7 - But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
  • Philippians 3:8 - Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
  • Luke 9:25 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?
  • Matthew 16:26 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
圣经
资源
计划
奉献