逐节对照
- New King James Version - So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.
- 新标点和合本 - 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们都吃,并且吃饱了,收拾剩下的碎屑,有七筐子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们都吃,并且吃饱了,收拾剩下的碎屑,有七筐子。
- 当代译本 - 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。
- 圣经新译本 - 众人都吃了,并吃饱了。他们把剩下的零碎收拾起来,装满了七个大篮子。
- 中文标准译本 - 他们吃了,并且吃饱了。然后,他们把剩下的碎块收拾起来,装满了 七个筐子。
- 现代标点和合本 - 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
- 和合本(拼音版) - 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
- New International Version - The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
- New International Reader's Version - The people ate and were satisfied. After that, the disciples picked up seven baskets of leftover pieces.
- English Standard Version - And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full.
- New Living Translation - They ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.
- Christian Standard Bible - They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces.
- New American Standard Bible - And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.
- Amplified Bible - And the people ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of the broken pieces that were left over.
- American Standard Version - And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.
- King James Version - So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
- New English Translation - Everyone ate and was satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.
- World English Bible - They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.
- 新標點和合本 - 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們都吃,並且吃飽了,收拾剩下的碎屑,有七筐子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們都吃,並且吃飽了,收拾剩下的碎屑,有七筐子。
- 當代譯本 - 大家都吃了,並且吃飽了,剩下的零碎裝滿了七個筐子。
- 聖經新譯本 - 眾人都吃了,並吃飽了。他們把剩下的零碎收拾起來,裝滿了七個大籃子。
- 呂振中譯本 - 眾人都喫,並且喫飽了;就把剩下的碎片兒撿起來,有七筐子;
- 中文標準譯本 - 他們吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了 七個筐子。
- 現代標點和合本 - 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
- 文理和合譯本 - 眾食而飽、拾其屑七籃、
- 文理委辦譯本 - 皆食而飽、拾餘屑七籃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食而飽、拾餘屑七籃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾食且飽、檢拾餘屑、得七筐;
- Nueva Versión Internacional - La gente comió hasta quedar satisfecha. Después los discípulos recogieron siete cestas llenas de pedazos que sobraron.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 모두 실컷 먹고 남은 조각을 일곱 광주리나 거뒀으며
- Новый Русский Перевод - Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков.
- Восточный перевод - Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa sept corbeilles des morceaux qui restaient.
- リビングバイブル - こうして、全員が満腹するほど食べました。それからイエスは、人々を家にお帰しになりました。その日集まった人の数はおよそ四千人でしたが、あとでパン切れを拾い集めると、なんと七つのかごいっぱいになりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.
- Nova Versão Internacional - O povo comeu até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
- Hoffnung für alle - Nachdem sich alle satt gegessen hatten, wurden die Reste eingesammelt: sieben große Körbe voll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tất cả đều ăn no, người ta lượm thức ăn thừa, đựng được bảy giỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนได้รับประทานจนอิ่มหนำ หลังจากนั้นเหล่าสาวกเก็บเศษที่เหลือได้เจ็ดตะกร้าเต็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนก็รับประทานกันจนอิ่มหนำ และเก็บอาหารที่เหลือได้เต็ม 7 ตะกร้าใหญ่
交叉引用
- Psalms 145:16 - You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
- 2 Kings 4:2 - So Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil.”
- 2 Kings 4:3 - Then he said, “Go, borrow vessels from everywhere, from all your neighbors—empty vessels; do not gather just a few.
- 2 Kings 4:4 - And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones.”
- 2 Kings 4:5 - So she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured it out.
- 2 Kings 4:6 - Now it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not another vessel.” So the oil ceased.
- 2 Kings 4:7 - Then she came and told the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest.”
- John 6:32 - Then Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, Moses did not give you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven.
- John 6:33 - For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.”
- John 6:34 - Then they said to Him, “Lord, give us this bread always.”
- John 6:35 - And Jesus said to them, “I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
- Psalms 107:8 - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
- Psalms 107:9 - For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
- Revelation 7:16 - They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;
- Revelation 7:17 - for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
- John 6:27 - Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.”
- Luke 1:53 - He has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.
- John 6:47 - Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life.
- John 6:48 - I am the bread of life.
- John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead.
- John 6:50 - This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die.
- John 6:51 - I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world.”
- John 6:52 - The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
- John 6:53 - Then Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
- John 6:54 - Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
- John 6:55 - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
- John 6:56 - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
- John 6:57 - As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
- John 6:58 - This is the bread which came down from heaven—not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever.”
- Mark 8:19 - When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?” They said to Him, “Twelve.”
- Mark 8:20 - “Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?” And they said, “Seven.”
- 1 Kings 17:14 - For thus says the Lord God of Israel: ‘The bin of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil run dry, until the day the Lord sends rain on the earth.’ ”
- 1 Kings 17:15 - So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days.
- 1 Kings 17:16 - The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah.
- Matthew 16:10 - Nor the seven loaves of the four thousand and how many large baskets you took up?
- John 6:11 - And Jesus took the loaves, and when He had given thanks He distributed them to the disciples, and the disciples to those sitting down; and likewise of the fish, as much as they wanted.
- John 6:12 - So when they were filled, He said to His disciples, “Gather up the fragments that remain, so that nothing is lost.”
- John 6:13 - Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
- 2 Kings 4:42 - Then a man came from Baal Shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley bread, and newly ripened grain in his knapsack. And he said, “Give it to the people, that they may eat.”
- 2 Kings 4:43 - But his servant said, “What? Shall I set this before one hundred men?” He said again, “Give it to the people, that they may eat; for thus says the Lord: ‘They shall eat and have some left over.’ ”
- 2 Kings 4:44 - So he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.