逐节对照
- English Standard Version - And there were about four thousand people. And he sent them away.
- 新标点和合本 - 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
- 和合本2010(神版-简体) - 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
- 当代译本 - 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后,
- 圣经新译本 - 当时人数约有四千。耶稣解散了群众,
- 中文标准译本 - 当时约有四千人 。耶稣遣散了他们,
- 现代标点和合本 - 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
- 和合本(拼音版) - 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
- New International Version - About four thousand were present. After he had sent them away,
- New International Reader's Version - About 4,000 people were there. After Jesus sent them away,
- New Living Translation - There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten.
- Christian Standard Bible - About four thousand were there. He dismissed them.
- New American Standard Bible - About four thousand men were there; and He dismissed them.
- New King James Version - Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
- Amplified Bible - About four thousand [men] were there [besides women and children]; and He sent them away.
- American Standard Version - And they were about four thousand: and he sent them away.
- King James Version - And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
- New English Translation - There were about four thousand who ate. Then he dismissed them.
- World English Bible - Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.
- 新標點和合本 - 人數約有四千。耶穌打發他們走了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人數約有四千。耶穌打發他們走了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 人數約有四千。耶穌打發他們走了,
- 當代譯本 - 吃的人約有四千。耶穌讓眾人回家後,
- 聖經新譯本 - 當時人數約有四千。耶穌解散了群眾,
- 呂振中譯本 - 他們約有四千人。
- 中文標準譯本 - 當時約有四千人 。耶穌遣散了他們,
- 現代標點和合本 - 人數約有四千。耶穌打發他們走了,
- 文理和合譯本 - 食者約四千人、耶穌乃遣之、
- 文理委辦譯本 - 食者約四千人、耶穌乃散眾、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食者約四千人、耶穌乃散眾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人約四千。耶穌遣眾散、
- Nueva Versión Internacional - Los que comieron eran unos cuatro mil. Tan pronto como los despidió,
- 현대인의 성경 - 먹은 사람은 약 4,000명이었다. 예수님은 그들을 돌려보내시고
- Новый Русский Перевод - А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ
- Восточный перевод - А было там около четырёх тысяч человек. Иса отпустил народ
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А было там около четырёх тысяч человек. Иса отпустил народ
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А было там около четырёх тысяч человек. Исо отпустил народ
- La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là environ quatre mille hommes. Ensuite Jésus les congédia.
- Nestle Aland 28 - ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
- Nova Versão Internacional - Cerca de quatro mil homens estavam presentes. E, tendo-os despedido,
- Hoffnung für alle - Etwa viertausend Menschen hatten an der Mahlzeit teilgenommen. Nach dem Essen verabschiedete Jesus die Leute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng số đàn ông dự bữa ăn ấy vào khoảng 4.000 người, rồi Chúa Giê-xu cho họ ra về sau khi ăn xong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีผู้ชายราวสี่พันคนที่นั่น และเมื่อทรงให้พวกเขากลับไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนประมาณ 4,000 คนที่นั่น แล้วพระองค์ก็ให้พวกเขากลับบ้านไป
交叉引用
暂无数据信息