Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:49 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 新标点和合本 - 因为必用火当盐腌各人。(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为每个人必被火像盐一般腌起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为每个人必被火像盐一般腌起来。
  • 当代译本 - “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
  • 圣经新译本 - 每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)
  • 中文标准译本 - 要知道,每个人都将被火腌成咸的 。
  • 现代标点和合本 - 因为必用火当盐腌各人。
  • 和合本(拼音版) - 因为必用火当盐腌各人 。
  • New International Version - Everyone will be salted with fire.
  • New International Reader's Version - Everyone will be salted with fire.
  • English Standard Version - For everyone will be salted with fire.
  • New Living Translation - “For everyone will be tested with fire.
  • The Message - “Everyone’s going through a refining fire sooner or later, but you’ll be well-preserved, protected from the eternal flames. Be preservatives yourselves. Preserve the peace.”
  • Christian Standard Bible - For everyone will be salted with fire.
  • New American Standard Bible - For everyone will be salted with fire.
  • Amplified Bible - “For everyone will be salted with fire.
  • American Standard Version - For every one shall be salted with fire.
  • King James Version - For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
  • New English Translation - Everyone will be salted with fire.
  • World English Bible - For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 新標點和合本 - 因為必用火當鹽醃各人。 (有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。
  • 當代譯本 - 「每個人都要被火煉,像被鹽醃一樣。
  • 聖經新譯本 - 每一個人必被火當鹽來醃。(有些抄本在此有“各祭物必用鹽來醃”一句;也有些抄本只有附註的一句,而沒有正文的一句)
  • 呂振中譯本 - 因為各人都必須被火所醃。
  • 中文標準譯本 - 要知道,每個人都將被火醃成鹹的 。
  • 現代標點和合本 - 因為必用火當鹽醃各人。
  • 文理和合譯本 - 蓋凡人必鹽之以火、
  • 文理委辦譯本 - 凡人必火以火 、祭物必鹽以鹽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡人必醃以火、凡祭物必醃以鹽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人必須以火醃之、正如祭牲之必醃以鹽也。
  • Nueva Versión Internacional - La sal con que todos serán sazonados es el fuego.
  • 현대인의 성경 - “제물이 소금으로 정결하게 되듯이 모든 사람은 불로 정결하게 되어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, chacun doit être salé de feu.
  • リビングバイブル - すべてのものは、火のような試練によって塩けをつけられるのです。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Cada um será salgado com fogo.
  • Hoffnung für alle - Niemand kann sich dem Feuer der Prüfung Gottes entziehen. Es gehört zum Leben so wie das Salz zum Opfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi người sẽ bị muối bằng lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนจะถูกเคล้าเกลือชำระด้วยไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​จะ​ถูก​ชำระ​ด้วย​ไฟ​เสมือน​การ​ชำระ​ด้วย​เกลือ
交叉引用
  • Ezekiel 43:24 - When you offer them before the Lord, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to the Lord.
  • Leviticus 2:13 - And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 新标点和合本 - 因为必用火当盐腌各人。(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为每个人必被火像盐一般腌起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为每个人必被火像盐一般腌起来。
  • 当代译本 - “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
  • 圣经新译本 - 每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)
  • 中文标准译本 - 要知道,每个人都将被火腌成咸的 。
  • 现代标点和合本 - 因为必用火当盐腌各人。
  • 和合本(拼音版) - 因为必用火当盐腌各人 。
  • New International Version - Everyone will be salted with fire.
  • New International Reader's Version - Everyone will be salted with fire.
  • English Standard Version - For everyone will be salted with fire.
  • New Living Translation - “For everyone will be tested with fire.
  • The Message - “Everyone’s going through a refining fire sooner or later, but you’ll be well-preserved, protected from the eternal flames. Be preservatives yourselves. Preserve the peace.”
  • Christian Standard Bible - For everyone will be salted with fire.
  • New American Standard Bible - For everyone will be salted with fire.
  • Amplified Bible - “For everyone will be salted with fire.
  • American Standard Version - For every one shall be salted with fire.
  • King James Version - For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
  • New English Translation - Everyone will be salted with fire.
  • World English Bible - For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 新標點和合本 - 因為必用火當鹽醃各人。 (有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。
  • 當代譯本 - 「每個人都要被火煉,像被鹽醃一樣。
  • 聖經新譯本 - 每一個人必被火當鹽來醃。(有些抄本在此有“各祭物必用鹽來醃”一句;也有些抄本只有附註的一句,而沒有正文的一句)
  • 呂振中譯本 - 因為各人都必須被火所醃。
  • 中文標準譯本 - 要知道,每個人都將被火醃成鹹的 。
  • 現代標點和合本 - 因為必用火當鹽醃各人。
  • 文理和合譯本 - 蓋凡人必鹽之以火、
  • 文理委辦譯本 - 凡人必火以火 、祭物必鹽以鹽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡人必醃以火、凡祭物必醃以鹽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人必須以火醃之、正如祭牲之必醃以鹽也。
  • Nueva Versión Internacional - La sal con que todos serán sazonados es el fuego.
  • 현대인의 성경 - “제물이 소금으로 정결하게 되듯이 모든 사람은 불로 정결하게 되어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что каждый будет очищен огнём, как жертва очищается солью .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, chacun doit être salé de feu.
  • リビングバイブル - すべてのものは、火のような試練によって塩けをつけられるのです。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Cada um será salgado com fogo.
  • Hoffnung für alle - Niemand kann sich dem Feuer der Prüfung Gottes entziehen. Es gehört zum Leben so wie das Salz zum Opfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi người sẽ bị muối bằng lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนจะถูกเคล้าเกลือชำระด้วยไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​จะ​ถูก​ชำระ​ด้วย​ไฟ​เสมือน​การ​ชำระ​ด้วย​เกลือ
  • Ezekiel 43:24 - When you offer them before the Lord, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to the Lord.
  • Leviticus 2:13 - And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
圣经
资源
计划
奉献