逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น พระยาห์เวห์จึงพูดว่า ถึงแม้ว่าตอนนี้พวกอัสซีเรียจะแข็งแรงและมีจำนวนมาก แต่พวกเขาจะถูกตัดขาดและตายไป ดังนั้นถึงแม้เราทำให้เจ้าต้องทนทุกข์ทรมาน เราจะไม่ให้เจ้าต้องทนทุกข์ทรมานอีกต่อไป
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “他们虽然势力强大,人数众多, 也要被剪除,归于无有。 我虽曾使你受苦, 却不再使你受苦。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “他们虽然势力强大,人数众多, 也要被剪除,归于无有。 我虽曾使你受苦, 却不再使你受苦。
- 当代译本 - 耶和华说: “尽管尼尼微势力强大、人口众多, 但必被铲除,化为乌有。 我的子民啊,我使你们受了苦, 但必不再使你们受苦。
- 圣经新译本 - 耶和华这样说: 尼尼微人虽然装备完整, 人数众多, 他们仍必被剪除, 这样就完了。 我既然使你受过苦, 就一定不再叫你受苦了。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
- New International Version - This is what the Lord says: “Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.
- New International Reader's Version - The Lord says, “His army has many soldiers. Other nations are helping them. But they will be destroyed and pass away. Judah, I punished you. But I will not do it anymore.
- English Standard Version - Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “Though the Assyrians have many allies, they will be destroyed and disappear. O my people, I have punished you before, but I will not punish you again.
- The Message - And God has something to say about all this: “Even though you’re on top of the world, With all the applause and all the votes, you’ll be mowed down flat. “I’ve afflicted you, Judah, true, but I won’t afflict you again. From now on I’m taking the yoke from your neck and splitting it up for kindling. I’m cutting you free from the ropes of your bondage.” * * *
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have punished you, I will punish you no longer.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Though they are at full strength and so they are many, So also they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
- New King James Version - Thus says the Lord: “Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;
- Amplified Bible - This is what the Lord says, “Though they are at full strength and many in number, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you and caused you grief [O Jerusalem], I will afflict you no longer.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
- King James Version - Thus saith the Lord; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
- New English Translation - This is what the Lord says: “Even though they are powerful – and what is more, even though their army is numerous – nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.
- World English Bible - Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 尼尼微雖然勢力充足,人數繁多, 也被剪除,歸於無有。 猶大啊,我雖然使你受苦, 卻不再使你受苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「他們雖然勢力強大,人數眾多, 也要被剪除,歸於無有。 我雖曾使你受苦, 卻不再使你受苦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「他們雖然勢力強大,人數眾多, 也要被剪除,歸於無有。 我雖曾使你受苦, 卻不再使你受苦。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「儘管尼尼微勢力強大、人口眾多, 但必被剷除,化為烏有。 我的子民啊,我使你們受了苦, 但必不再使你們受苦。
- 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: 尼尼微人雖然裝備完整, 人數眾多, 他們仍必被剪除, 這樣就完了。 我既然使你受過苦, 就一定不再叫你受苦了。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『他的 軍兵 雖曾完整一時, 卻必有多麼多就被剪除多麼多, 而他 們 就這樣過去了。 嘿 ,我必使你受挫折, 免得再使你受挫折 。 猶大 啊 ,
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「尼尼微雖然勢力充足,人數繁多, 也被剪除,歸於無有。 猶大啊,我雖然使你受苦, 卻不再使你受苦。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、敵雖力足人多、亦將見滅、歸於烏有、我昔雖苦爾、不復苦爾矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、敵雖眾多、安然無恙、亦必殲滅、歸於烏有、惟爾小民、昔遭患難、皆不遇害、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、彼 彼即尼尼微人 雖力盛、而且眾多、亦必翦滅、歸於烏有、 猶大 民歟、 昔我降災於爾、不復降災於爾、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Aunque los asirios sean fuertes y numerosos, serán arrancados y morirán. Y a ti, Judá, aunque te he afligido, no volveré a afligirte.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “앗시리아 사람들이 아무리 강하고 수가 많아도 그들은 멸망하여 사라질 것이다. 유다야, 지금까지 내가 너를 괴롭혔으나 더 이상 너를 괴롭히지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Хотя у них есть союзники и их великое множество, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал, но впредь уже не стану.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Хотя они сильны и многочисленны, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал, но впредь уже не стану.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Хотя они сильны и многочисленны, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал, но впредь уже не стану.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Хотя они сильны и многочисленны, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал, но впредь уже не стану.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Bien que vos ennemis ╵soient au complet et très nombreux, ils n’en seront pas moins ╵moissonnés sans retour ╵et ils disparaîtront. Si je t’ai humilié, ╵ô peuple de Juda, je ne le ferai plus.
- リビングバイブル - 主は、少しも恐れていない。 主はこう宣言する。 「何百万もの強力な軍隊を組織しても、 消えうせる。 わたしの民よ。あなたはもう十分に罰を受けた。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
- Hoffnung für alle - Doch jetzt spricht der Herr zu Jerusalem: »Wenn deine Feinde wieder anrücken und all ihre Truppen aufbieten, sollen sie niedergemäht werden wie die Halme auf einem Feld. Ich habe dich hart bestraft, doch nun ist es genug damit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán: “Dù người A-sy-ri cường bạo và đông đảo đến đâu cũng sẽ bị đánh tan và tiêu diệt hoàn toàn. Hỡi dân Ta, Ta đã hình phạt các con trước đó, Ta sẽ không hình phạt các con nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ “แม้พวกเขามีพันธมิตรและมีจำนวนมาก พวกเขาก็จะถูกโค่นและสูญสิ้นไป ยูดาห์เอ๋ย ถึงแม้เราให้เจ้าทุกข์ร้อน แต่เราจะไม่ให้เจ้าทุกข์ร้อนอีกต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ถึงแม้ว่า พวกเขาเข้มแข็งและมีจำนวนมาก พวกเขาจะถูกโค่นลง และสิ้นไป แม้ว่าเราได้ทำให้เจ้ารับทุกข์ทรมานแล้ว เราจะไม่กระทำต่อเจ้าเช่นนั้นอีก
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “แม้พวกนั้นจะอยู่อย่างสงบและมีจำนวนมากมายด้วย เขาก็จะถูกตัดขาดและสิ้นไปเมื่อเขาผ่านไป แม้ว่าเราให้เจ้าทุกข์ใจบ้าง แต่เราจะไม่ให้เจ้าทุกข์ใจอีกต่อไป
交叉引用
- อิสยาห์ 14:24 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้สาบานไว้อย่างนี้ว่า “เราตั้งใจจะให้มันเป็นยังไง มันก็จะเกิดขึ้นอย่างนั้น เราได้วางแผนไว้ว่ายังไง มันก็จะเป็นไปตามนั้น
- อิสยาห์ 14:25 - เราจะหักอัสซีเรีย ทิ้งในแผ่นดินของเรา เราจะเหยียบย่ำพวกมันบนภูเขาทั้งหลายของเรา เราจะเอาทั้งแอกที่อัสซีเรียวางไว้บนคอของยูดาห์ และภาระหนักของอัสซีเรียที่ยูดาห์แบกไว้ออกไป”
- อิสยาห์ 14:26 - นี่คือแผนที่ได้วางไว้สำหรับโลกทั้งโลก และนี่คือมือของพระองค์ที่ยื่นออกไปจัดการกับชนชาติทั้งหลาย
- อิสยาห์ 14:27 - เพราะเมื่อพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้วางแผน ใครจะล้มเลิกมันได้ เมื่อพระองค์ยื่นมือของพระองค์ออกไปจัดการ ใครจะหันมันกลับได้
- อิสยาห์ 60:18 - จะไม่มีความโหดร้ายทารุณในแผ่นดินของเจ้า จะไม่มีซากปรักหักพังหรือการทำลายภายในเขตแดนของเจ้า เจ้าจะตั้งชื่อพวกกำแพงของเจ้าว่า “ความรอด” จะตั้งชื่อพวกประตูเมืองว่า “คำสรรเสริญ”
- อิสยาห์ 60:19 - เจ้าจะไม่ต้องพึ่งแสงแดดในตอนกลางวันอีกแล้ว หรือแสงจันทร์ในตอนกลางคืน เพราะพระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับเจ้าตลอดไป พระเจ้าของเจ้าจะเป็นรัศมีของพวกเจ้า
- อิสยาห์ 60:20 - ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีกแล้ว หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่หายไป เพราะพระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับเจ้าตลอดไป วันเวลาแห่งความโศกเศร้าของเจ้านั้นจะจบสิ้นไป
- 2 พงศ์กษัตริย์ 19:37 - วันหนึ่ง ในขณะที่ท่านกำลังนมัสการอยู่ในวัดของนิสรคพระของท่านอยู่นั้น ลูกชายของท่านคืออัดรัมเมเลค และชาเรเซอร์ ก็ได้ฆ่าท่านด้วยดาบ และพวกเขาก็หนีไปที่แผ่นดินอารารัต แล้วลูกของท่านคือ เอสารฮัดโดน ก็ขึ้นเป็นกษัตริย์ของอัสซีเรียแทนท่าน
- อิสยาห์ 30:19 - ชาวเมืองศิโยนเอ๋ย คนที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มเอ๋ย ใช่แล้ว พวกเจ้าจะไม่ต้องร้องไห้อีกต่อไป พระองค์จะมาปลอบโยนเจ้าอย่างแน่นอน เมื่อพระองค์ได้ยินเสียงร้องขอความช่วยเหลือของเจ้า พระองค์ก็จะมาช่วยเจ้าทันที
- อิสยาห์ 30:28 - ลมปากของพระองค์เป็นเหมือนแม่น้ำที่ไหลท่วมท้นสูงถึงคอ พระองค์จะเอาตะแกรงแห่งการทำลายมาร่อนชนชาติต่างๆ และพระองค์จะเอาบังเหียนมาใส่เข้าที่ปากของชนชาติทั้งหลายเพื่อนำพวกเขาให้พินาศไป
- อิสยาห์ 30:29 - แล้วพวกเจ้าจะร้องเพลงหนึ่งเหมือนกับร้องในคืนที่มีเทศกาลทางศาสนาและพวกเจ้าก็จะมีความสุขในใจเหมือนคนที่กำลังเดินตามเสียงขลุ่ยขึ้นไปที่ภูเขาของพระยาห์เวห์ ผู้เป็นศิลาลี้ภัยแห่งอิสราเอล
- อิสยาห์ 30:30 - และพระยาห์เวห์จะทำให้ทุกคนได้ยินเสียงอันดังสนั่นหวั่นไหวของพระองค์ และเห็นแขนอันทรงพลังของพระองค์ฟาดลงมาด้วยความโกรธแค้น และด้วยเปลวไฟแห่งการเผาผลาญ พระองค์จะมาอย่างกับเสียงพายุฟ้าคะนอง มีทั้งฝนและลูกเห็บ
- อิสยาห์ 30:31 - อัสซีเรียจะเกิดขวัญผวาเมื่อได้ยินเสียงจากพระยาห์เวห์ เมื่อพระองค์ตีด้วยไม้กระบองของพระองค์
- อิสยาห์ 30:32 - แต่ละจังหวะที่พระองค์หวดไม้กระบองลงโทษอัสซีเรียนั้น จะเข้ากับจังหวะของเสียงกลองและพิณ พระองค์จะกวัดแกว่งอาวุธของ พระองค์เพื่อต่อสู้กับพวกเขา
- อิสยาห์ 30:33 - พระองค์ได้เตรียมที่เผาศพพวกเขาไว้แล้ว ใช่แล้ว พระองค์ได้เตรียมไว้สำหรับกษัตริย์ของพวกเขา หลุมนั้นลึกและกว้าง มีไฟกับฟืนอย่างเหลือเฟือ แล้วพระองค์จะจุดมันด้วยลมปากของพระยาห์เวห์ที่เป็นเหมือนลำธารไฟกำมะถัน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 19:35 - แล้วในคืนนั้น ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ก็ออกไป และฆ่าทหารในค่ายของอัสซีเรียไปหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน เมื่อคนตื่นขึ้นในตอนเช้า ก็เห็นศพเกลื่อนกลาดไปหมด
- อิสยาห์ 31:8 - แล้วอัสซีเรียจะล้มลงด้วยดาบแต่ไม่ใช่ดาบของคน อัสซีเรียจะถูกทำลายแต่ไม่ใช่ด้วยดาบของมนุษย์ อัสซีเรียจะวิ่งหนีจากดาบ แต่หนุ่มๆของเขาจะถูกจับไปเป็นทาส
- อพยพ 12:12 - ในคืนนี้ เราจะผ่านเข้าไปในแผ่นดินอียิปต์ เราจะฆ่าลูกชายหัวปี ทั้งหมดในแผ่นดินอียิปต์ ไม่ว่าจะเป็นลูกคนหรือลูกสัตว์ เราจะตัดสินลงโทษพระทั้งหมดของอียิปต์ เพราะเราคือยาห์เวห์
- อิสยาห์ 7:20 - ในวันนั้น องค์เจ้าชีวิตจะโกนหัวเจ้าและขนที่เท้า ด้วยมีดโกนที่เช่ามาจากอีกฝั่งของแม่น้ำยูเฟรติสคือกษัตริย์อัสซีเรียนั่นเอง
- นาฮูม 1:15 - ยูดาห์ ดูบนภูเขาเหล่านั้นสิ มีคนวิ่งมาบอกข่าวดี เขามาประกาศว่า มีสันติภาพแล้ว ยูดาห์เอ๋ย เฉลิมฉลองเทศกาลของเจ้าได้แล้ว แก้บนของเจ้าด้วย พวกคนไร้ค่านั้นจะไม่มีวันมาโจมตีเจ้าได้อีก เพราะพวกเขาถูกกำจัดไปจนหมดแล้ว
- อิสยาห์ 10:32 - ในวันนี้เอง กองทัพผู้บุกรุกจะหยุดอยู่ที่โนบ พวกเขาจะชูกำปั้นขึ้นเตรียมรบกับภูเขาแห่งนางสาวศิโยน เตรียมเข้าประจัญบานกับเนินเขาของเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 10:33 - ดูสิ พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิต ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น กำลังจะตัดกิ่งไม้ใหญ่ด้วยกำลังอันน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ พวกต้นที่อยู่สูงลิบลิ่วนั้น ก็จะถูกโค่นลง และพวกผู้สูงส่งจะถูกทลายลง
- อิสยาห์ 10:34 - พระยาห์เวห์จะเอาขวานฟันป่าทึบลง และต้นไม้อันยิ่งใหญ่อลังการของเลบานอนก็จะถูกโค่นลง
- อิสยาห์ 17:14 - ในตอนเย็น พวกเขาน่าสยดสยอง แต่ก่อนรุ่งเช้า พวกเขาก็หายไปหมดแล้ว นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับคนพวกนั้นที่พยายามจะยึดเอาของๆเราไป นี่คือกรรมของคนพวกนั้นที่พยายามจะปล้นเอาทรัพย์สมบัติของพวกเราไป
- วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวหรือกระหายอีก ความร้อนจากแสงแดดจะไม่แผดเผาพวกเขาเลย
- ดาเนียล 11:10 - แล้วพวกลูกชายของกษัตริย์ฝ่ายเหนือก็จะเข้าทำสงคราม พวกเขาจะระดมกำลังเป็นกองทัพยิ่งใหญ่มหาศาล และพวกเขาก็บุกทำลายล้างเหมือนกับน้ำท่วมหลาก พวกเขาบุกไปไกลถึงป้อมปราการของกษัตริย์ฝ่ายใต้
- อิสยาห์ 8:8 - มันจะไหลเข้าไปในยูดาห์ และท่วมทุกสิ่งทุกอย่าง และไหลต่อไปเรื่อยๆจนสูงถึงคอ” แต่พระองค์จะกางปีก ออกปกคลุมแผ่นดินทั้งหมดของเจ้า อิมมานูเอล
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:31 - พระยาห์เวห์จะไม่ทอดทิ้งคนตลอดไป
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:32 - ถ้าพระองค์เป็นผู้ที่ทำให้เกิดความทุกข์ยากขึ้น พระองค์ก็จะแสดงความเมตตาเหมือนกัน ตามความรักมั่นคงอันเหลือเฟือของพระองค์
- อิสยาห์ 37:36 - แล้วทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ก็ออกไป และฆ่าทหารในค่ายของอัสซีเรียไปหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน เมื่อคนตื่นขึ้นในตอนเช้า ก็เห็นศพเกลื่อนกลาดไปหมด
- อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตของเจ้า พระเจ้าของเจ้าที่ต่อสู้คดีให้กับคนของพระองค์ พูดว่าอย่างนี้ “เห็นไหม เราได้เอาถ้วยที่ทำให้ผู้คนเมาโซเซไปจากมือของเจ้าแล้ว เจ้าจะไม่ต้องดื่มจากชามแห่งความโกรธแค้นของเราอีกแล้ว
- โยเอล 2:19 - แล้วพระองค์ก็ตอบคนของพระองค์ว่า “เราจะส่งเมล็ดพืช เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมะกอกให้กับพวกเจ้า และเจ้าจะอิ่มหนำจากสิ่งนั้น และเราจะไม่ทำให้เจ้ากลายเป็นที่เย้ยหยันท่ามกลางชนชาติอื่นๆอีก