逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขาสั่นไหว ณ เบื้องหน้าพระองค์ เนินเขาละลาย แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน ณ เบื้องหน้าพระองค์ ทั้งโลกและสิ่งทั้งปวงที่อยู่อาศัยในนั้นด้วย
- 新标点和合本 - 大山因他震动; 小山也都消化。 大地在他面前突起; 世界和住在其间的也都如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大山因他震动, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 大山因他震动, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- 当代译本 - 在祂面前,群山震动,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都战栗。
- 圣经新译本 - 大山在他面前震动, 小山也都融化; 大地在他面前废去, 世界和所有住在世上的,也都这样。
- 现代标点和合本 - 大山因他震动, 小山也都消化。 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- 和合本(拼音版) - 大山因他震动, 小山也都消化, 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- New International Version - The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
- New International Reader's Version - He causes the mountains to shake. The hills melt away. The earth trembles because he is there. The world and all those who live in it also tremble.
- English Standard Version - The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
- New Living Translation - In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.
- Christian Standard Bible - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
- New American Standard Bible - Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
- New King James Version - The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
- Amplified Bible - The mountains quake before Him And the hills melt away; Indeed the earth is shaken by His presence— Yes, the world and all that dwell in it.
- American Standard Version - The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
- King James Version - The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
- New English Translation - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
- World English Bible - The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
- 新標點和合本 - 大山因他震動; 小山也都消化。 大地在他面前突起; 世界和住在其間的也都如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山因他震動, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大山因他震動, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。
- 當代譯本 - 在祂面前,群山震動,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都戰慄。
- 聖經新譯本 - 大山在他面前震動, 小山也都融化; 大地在他面前廢去, 世界和所有住在世上的,也都這樣。
- 呂振中譯本 - 大山因着他而震動, 小山也都熔化。 大地砰壞 於他面前, 世界和住於其間的也都 毁滅 。
- 現代標點和合本 - 大山因他震動, 小山也都消化。 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。
- 文理和合譯本 - 山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、
- 文理委辦譯本 - 在彼之前、岡嶺震動、山巒頓失、大地墳起、世人殞亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、 銷鎔或作頓失 於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、
- Nueva Versión Internacional - Ante él tiemblan las montañas y se desmoronan las colinas. Ante él se agita la tierra, el mundo y cuanto en él habita.
- 현대인의 성경 - 여호와 앞에서 높은 산들이 진동하고 야산이 녹으며 땅이 흔들리고 세계와 그 가운데 사는 모든 자들이 떠는구나.
- Новый Русский Перевод - Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.
- Восточный перевод - Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent.
- リビングバイブル - 神の前に出ると、山々は震え、丘は溶ける。 大地は崩れ、その住民は滅ぼされる。
- Nova Versão Internacional - Quando ele se aproxima, os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
- Hoffnung für alle - Die Berge und Hügel wanken, wenn der Herr erscheint, die Erde bebt, und alle ihre Bewohner zittern vor Angst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa, các núi rúng động, và các đồi tan chảy; mặt đất dậy lên, và dân cư trên đất đều bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาสะเทือนเลื่อนลั่นต่อหน้าพระองค์ และเนินเขาต่างๆ หลอมละลาย เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ แผ่นดินโลกก็สั่นสะท้าน คือโลกและทุกคนที่อยู่ในโลก
交叉引用
- อพยพ 19:18 - ภูเขาซีนายทั้งลูกมืดครึ้มด้วยหมอกควัน เพราะพระผู้เป็นเจ้าลงมาอยู่ที่นั่นในรูปลักษณ์ของเปลวไฟ ควันพลุ่งขึ้นเหมือนควันจากเตาผิง และภูเขาทั้งลูกก็สั่นสะเทือนอย่างรุนแรง
- มัทธิว 27:51 - ดูเถิด ผ้าม่านในพระวิหารขาดออกเป็น 2 ท่อนจากส่วนบนถึงส่วนล่าง เกิดแผ่นดินไหว และหินแตกออกจากกัน
- สดุดี 114:4 - ภูเขาลิงโลดราวกับแกะตัวผู้ เนินเขาลิงโลดราวกับลูกแกะ
- อิสยาห์ 2:12 - เพราะจะมีวันซึ่งพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ไม่ยอมรับคนทั้งปวงที่ยโส เลิศลอย และได้รับการยกย่อง เขาเหล่านั้นจะถูกทำให้ตกต่ำลง
- อิสยาห์ 2:13 - สำหรับไม้ซีดาร์แห่งเลบานอน เลิศลอยและถูกเชิดชู และต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 2:14 - สำหรับภูเขาที่เลิศลอย เนินเขาที่ถูกยกสูงขึ้น
- มัทธิว 28:2 - ดูเถิด ได้เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ขึ้น เพราะทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าได้ลงมาจากสวรรค์กลิ้งก้อนหินออกและนั่งอยู่บนหินนั้น
- 2 เปโตร 3:7 - ด้วยคำกล่าวเดียวกันนั้นเอง ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกของปัจจุบันนี้ถูกเก็บไว้เพื่อให้ไฟเผาผลาญ เก็บไว้เพื่อวันพิพากษาและวันพินาศของบรรดาคนที่ไร้คุณธรรม
- 2 เปโตร 3:8 - แต่ท่านที่รักทั้งหลาย ท่านอย่าลืมสิ่งหนึ่งคือ 1 วันของพระผู้เป็นเจ้านานเหมือน 1,000 ปี และ 1,000 ปีก็เป็นเหมือนกับวันเดียว
- 2 เปโตร 3:9 - พระผู้เป็นเจ้ามิได้ล่าช้าในเรื่องพระสัญญาของพระองค์อย่างที่บางคนคิด แต่พระองค์อดทนต่อท่าน และไม่ประสงค์ให้ผู้ใดพินาศ แต่ประสงค์ให้ทุกคนกลับใจ
- 2 เปโตร 3:10 - แต่วันที่พระผู้เป็นเจ้าจะมานั้นประดุจขโมยมา ฟ้าสวรรค์จะล่วงหายไปด้วยเสียงคำราม วัตถุธาตุต่างๆ จะถูกไฟทำลาย ทั้งแผ่นดินโลกและทุกสิ่งบนโลกจะถูกไฟไหม้หมด
- 2 เปโตร 3:11 - ในเมื่อทุกสิ่งจะถูกทำลายด้วยวิธีนี้ แล้วท่านควรจะเป็นคนเช่นใด ท่านควรจะใช้ชีวิตอย่างบริสุทธิ์และดำเนินตามวิถีทางของพระเจ้า
- 2 เปโตร 3:12 - ท่านกำลังเฝ้ารอวันที่พระเจ้าจะมา และเร่งให้ถึงวันนั้น ซึ่งเป็นวันที่ไฟจะเผาผลาญฟ้าสวรรค์ และวัตถุธาตุต่างๆ จะถูกหลอมละลาย
- สดุดี 114:6 - ภูเขา เหตุใดเจ้าจึงลิงโลดราวกับแกะตัวผู้ เนินเขาลิงโลดราวกับลูกแกะ
- สดุดี 98:7 - ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้นส่งเสียงครืนครั่น ทั้งโลกและผู้อาศัยอยู่ในนั้นพากันแซ่ซ้องด้วย
- วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นบัลลังก์ใหญ่สีขาวบัลลังก์หนึ่งซึ่งมีองค์ผู้นั่งอยู่ด้วย แผ่นดินโลกและสวรรค์ได้หายไปจากเบื้องหน้าพระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและท้องฟ้าเลย
- สดุดี 29:5 - เสียงพระผู้เป็นเจ้าสามารถหักต้นซีดาร์ พระผู้เป็นเจ้าโค่นต้นซีดาร์แห่งเลบานอนลง
- สดุดี 29:6 - พระองค์ทำให้ภูเขาเลบานอนลิงโลดราวกับลูกโคตัวผู้ และภูเขาสีรีออนกระโดดดั่งกระทิงหนุ่ม
- สดุดี 46:6 - บรรดาประชาชาติทำให้อลหม่าน อาณาจักรต่างๆ ก็ครั่นคร้าม พระองค์ส่งเสียง แผ่นดินก็หลอมละลาย
- ผู้วินิจฉัย 5:5 - ภูเขาไหวสะท้าน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า แม้ภูเขาซีนายก็สั่นสะท้าน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลเช่นกัน
- สดุดี 68:8 - แผ่นดินไหว ฟ้าสวรรค์เทฝนลงมา ณ เบื้องหน้าพระเจ้า องค์แห่งภูเขาซีนาย ณ เบื้องหน้าพระเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล
- สดุดี 97:4 - สายฟ้าแลบของพระองค์ทำให้โลกสุกสว่าง แผ่นดินโลกเห็นและสั่นสะเทือน
- สดุดี 97:5 - เทือกเขาหลอมละลายดั่งขี้ผึ้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าของสิ่งทั้งปวงบนแผ่นดินโลก
- ฮาบากุก 3:10 - เทือกเขาเห็นพระองค์ และมันก็ยำเกรง กระแสน้ำไหลหลากไป ห้วงน้ำลึกส่งเสียงครืนครั่น และดันคลื่นให้สูงขึ้น
- อิสยาห์ 64:1 - โอ ขอพระองค์เปิดฟ้าสวรรค์ และลงมา เพื่อเทือกเขาจะสั่นไหวเมื่ออยู่ต่อหน้าพระองค์
- อิสยาห์ 64:2 - เหมือนดั่งไฟจุดก้านไม้ให้ลุก และไฟทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่พวกศัตรู และเพื่อบรรดาประชาชาติจะสั่นเทาต่อหน้าพระองค์
- 2 ซามูเอล 22:8 - แผ่นดินสั่นสะเทือน และฐานรากของฟ้าสวรรค์โยกคลอนและสั่นไหวได้ เพราะพระองค์โกรธ
- เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นไหว และเนินเขาทุกลูกขยับไปมา
- มีคาห์ 1:4 - และภูเขาจะละลายอยู่ภายใต้พระองค์ หุบเขาจะแยกออก เหมือนขี้ผึ้งที่อยู่หน้าไฟ เหมือนน้ำที่ไหลลงจากที่สูงชัน