Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:25 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 哩宏、哈沙拿、馬西雅、
  • 新标点和合本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本2010(神版-简体) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 当代译本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 圣经新译本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 中文标准译本 - 利户姆、哈沙布纳、玛西雅、
  • 现代标点和合本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本(拼音版) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • New International Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New International Reader's Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • English Standard Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New Living Translation - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Christian Standard Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New American Standard Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New King James Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Amplified Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • American Standard Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • King James Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New English Translation - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • World English Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • 新標點和合本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 當代譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 聖經新譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 呂振中譯本 - 利宏 、 哈沙拿 、 瑪西雅 、
  • 中文標準譯本 - 利戶姆、哈沙布納、瑪西雅、
  • 現代標點和合本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 文理和合譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈羅黑 、 毘利哈 、 朔百 、
  • Nueva Versión Internacional - Rejún, Jasabná, Maseías,
  • 현대인의 성경 - 르훔, 하삽나, 마아세야,
  • Новый Русский Перевод - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • La Bible du Semeur 2015 - Hallohesh, Pilha, Shobeq,
  • Nova Versão Internacional - Reum, Hasabna, Maaseias,
  • Hoffnung für alle - Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-hum, Ha-sáp-na, Ma-a-xê-gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรฮูม ฮาชับนาห์ มาอาเสอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรฮูม ฮาชับนาห์ มาอาเสยาห์
交叉引用
  • 尼希米記 3:17 - 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。
  • 尼希米記 3:18 - 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。
  • 尼希米記 3:19 - 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。
  • 尼希米記 3:20 - 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。
  • 尼希米記 3:21 - 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。
  • 尼希米記 3:22 - 其次祭司居於平原者、修葺。
  • 尼希米記 3:23 - 其次便雅憫、哈述、於其室前、修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。
  • 尼希米記 3:24 - 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。
  • 尼希米記 3:25 - 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴綠子比太亞修葺。
  • 尼希米記 3:26 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
  • 尼希米記 3:27 - 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。
  • 尼希米記 3:28 - 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。
  • 尼希米記 3:29 - 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。
  • 尼希米記 3:30 - 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、在其室前修葺。
  • 尼希米記 3:31 - 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。
  • 尼希米記 3:32 - 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 哩宏、哈沙拿、馬西雅、
  • 新标点和合本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本2010(神版-简体) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 当代译本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 圣经新译本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 中文标准译本 - 利户姆、哈沙布纳、玛西雅、
  • 现代标点和合本 - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • 和合本(拼音版) - 利宏、哈沙拿、玛西雅、
  • New International Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New International Reader's Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • English Standard Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New Living Translation - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Christian Standard Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New American Standard Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New King James Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Amplified Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • American Standard Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • King James Version - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • New English Translation - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • World English Bible - Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • 新標點和合本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 當代譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 聖經新譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 呂振中譯本 - 利宏 、 哈沙拿 、 瑪西雅 、
  • 中文標準譯本 - 利戶姆、哈沙布納、瑪西雅、
  • 現代標點和合本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 文理和合譯本 - 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈羅黑 、 毘利哈 、 朔百 、
  • Nueva Versión Internacional - Rejún, Jasabná, Maseías,
  • 현대인의 성경 - 르훔, 하삽나, 마아세야,
  • Новый Русский Перевод - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рехум, Хашавна, Маасея,
  • La Bible du Semeur 2015 - Hallohesh, Pilha, Shobeq,
  • Nova Versão Internacional - Reum, Hasabna, Maaseias,
  • Hoffnung für alle - Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rê-hum, Ha-sáp-na, Ma-a-xê-gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรฮูม ฮาชับนาห์ มาอาเสอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรฮูม ฮาชับนาห์ มาอาเสยาห์
  • 尼希米記 3:17 - 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。
  • 尼希米記 3:18 - 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。
  • 尼希米記 3:19 - 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。
  • 尼希米記 3:20 - 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。
  • 尼希米記 3:21 - 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。
  • 尼希米記 3:22 - 其次祭司居於平原者、修葺。
  • 尼希米記 3:23 - 其次便雅憫、哈述、於其室前、修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。
  • 尼希米記 3:24 - 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。
  • 尼希米記 3:25 - 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴綠子比太亞修葺。
  • 尼希米記 3:26 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
  • 尼希米記 3:27 - 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。
  • 尼希米記 3:28 - 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。
  • 尼希米記 3:29 - 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。
  • 尼希米記 3:30 - 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、在其室前修葺。
  • 尼希米記 3:31 - 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。
  • 尼希米記 3:32 - 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。
圣经
资源
计划
奉献