逐节对照
- 环球圣经译本 - 为了呈献饼、常献的素祭、常献的燔祭、安息日、新月节、节期、圣物,也为了给以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神的殿中的所有工作。
- 新标点和合本 - 就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为供饼、常献的素祭和燔祭,安息日、初一、节期所献的祭和圣物,以色列的赎罪祭,以及我们上帝殿里一切工作之用。
- 和合本2010(神版-简体) - 为供饼、常献的素祭和燔祭,安息日、初一、节期所献的祭和圣物,以色列的赎罪祭,以及我们 神殿里一切工作之用。
- 当代译本 - 以支付供饼、日常献的素祭和燔祭,安息日、朔日 和其他节期所献的圣物,为以色列人献上的赎罪祭,以及我们上帝殿中的各项费用。
- 圣经新译本 - 用来做陈设饼,常献的素祭,常献的燔祭,安息日、初一、定时的节期所献的祭;又为了做各样的圣物和为以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神殿里一切工作的费用。
- 中文标准译本 - 包括陈设饼和常献的供物,安息日、新月节和各约期常献的燔祭,圣物,为以色列赎罪的赎罪祭,以及用于我们神殿的一切事务。
- 现代标点和合本 - 就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。
- 和合本(拼音版) - 就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们上帝殿里一切的费用。
- New International Version - for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
- New International Reader's Version - It will pay for the holy bread that is placed on the table in the temple. It will pay for the regular grain offerings and burnt offerings. It will pay for the offerings on the Sabbath days. It will pay for the offerings at the New Moon feasts and at the appointed feasts. It will pay for the holy offerings. It will be used for sin offerings to pay for the sins of Israel. It will also pay for everything else that needs to be done at the house of our God.
- English Standard Version - for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
- New Living Translation - This will provide for the Bread of the Presence; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, the new moon celebrations, and the annual festivals; for the holy offerings; and for the sin offerings to make atonement for Israel. It will provide for everything necessary for the work of the Temple of our God.
- Christian Standard Bible - the bread displayed before the Lord, the daily grain offering, the regular burnt offering, the Sabbath and New Moon offerings, the appointed festivals, the holy things, the sin offerings to atone for Israel, and for all the work of the house of our God.
- New American Standard Bible - for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the Sabbaths, the new moons, for the appointed times, for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
- New King James Version - for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
- Amplified Bible - for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
- American Standard Version - for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
- King James Version - For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
- New English Translation - for the loaves of presentation and for the regular grain offerings and regular burnt offerings, for the Sabbaths, for the new moons, for the appointed meetings, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the temple of our God.
- World English Bible - for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
- 新標點和合本 - 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們神殿裏一切的費用。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為供餅、常獻的素祭和燔祭,安息日、初一、節期所獻的祭和聖物,以色列的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切工作之用。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為供餅、常獻的素祭和燔祭,安息日、初一、節期所獻的祭和聖物,以色列的贖罪祭,以及我們 神殿裏一切工作之用。
- 當代譯本 - 以支付供餅、日常獻的素祭和燔祭,安息日、朔日 和其他節期所獻的聖物,為以色列人獻上的贖罪祭,以及我們上帝殿中的各項費用。
- 環球聖經譯本 - 為了呈獻餅、常獻的素祭、常獻的燔祭、安息日、新月節、節期、聖物,也為了給以色列人贖罪的贖罪祭,以及我們 神的殿中的所有工作。
- 聖經新譯本 - 用來做陳設餅,常獻的素祭,常獻的燔祭,安息日、初一、定時的節期所獻的祭;又為了做各樣的聖物和為以色列人贖罪的贖罪祭,以及我們 神殿裡一切工作的費用。
- 呂振中譯本 - 就是做陳設餅、不斷獻的素祭、不斷獻的燔祭、安息日初一日制定節期所獻的、做聖物和為 以色列 人除罪的解罪祭、以及我們的上帝殿裏一切工作的費用。
- 中文標準譯本 - 包括陳設餅和常獻的供物,安息日、新月節和各約期常獻的燔祭,聖物,為以色列贖罪的贖罪祭,以及用於我們神殿的一切事務。
- 現代標點和合本 - 就是為陳設餅、常獻的素祭和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們神殿裡一切的費用。
- 文理和合譯本 - 如陳設之餅、日獻之素祭燔祭、安息日、月朔、節期之祭、與聖物、以色列族之贖罪祭、及我上帝室中諸用、
- 文理委辦譯本 - 如禮物、陳設之餅、安息日、月朔、節期、所獻之燔祭、為以色列族贖罪、所薦之犧牲、凡我上帝殿中所需、悉取諸此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕亦為己定例、每歲人各輸銀一舍客勒三分之一、供我天主殿中之需、
- Nueva Versión Internacional - el pan de la Presencia; las ofrendas y el holocausto diarios; los sacrificios de los sábados, de la luna nueva y de las fiestas solemnes; las ofrendas sagradas; los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y todo el servicio del templo de nuestro Dios.
- 현대인의 성경 - 항상 차림상에 거룩한 빵을 차려 놓고 매일 곡식으로 드리는 소제와 불로 태워 바치는 번제를 드리며 또 안식일과 초하루와 정기적인 명절에 쓸 거룩한 물건과 이스라엘 백성의 죄를 씻는 속죄제와 그 밖의 성전에 필요한 비용으로 쓰게 하였다.
- Новый Русский Перевод - на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Израиль, и на все работы в доме нашего Бога.
- Восточный перевод - на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех , чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех , чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех , чтобы очищать Исроил, и на все работы в доме нашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - De plus, nous nous imposons comme règle de donner obligatoirement chaque année une pièce d’argent de quatre grammes pour l’entretien et le culte du temple de notre Dieu ,
- リビングバイブル - 毎日供えるパンや、安息日、新月の祭り、例祭などのときの穀物のささげ物、焼き尽くすいけにえなどを用意したり、神殿での奉仕を進め、イスラエルを贖う役割を果たしていくためには、用具も調える必要があったからです。
- Nova Versão Internacional - para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos , para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e das festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel e para as necessidades do templo de nosso Deus.
- Hoffnung für alle - Wir verpflichten uns, jährlich eine kleine Silbermünze für den Dienst im Tempel zu zahlen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - gồm các chi phí về bánh Thánh, về lễ vật chay, và lễ thiêu dâng thường lệ, lễ thiêu dâng vào ngày Sa-bát, ngày trăng mới, và các ngày lễ khác; chi phí về các vật thánh, về lễ vật chuộc tội cho Ít-ra-ên; và các chi phí khác trong Đền Thờ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับขนมปังเบื้องพระพักตร์ เครื่องธัญบูชาและเครื่องเผาบูชา สำหรับวันสะบาโต เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำ และเทศกาลต่างๆ ตามกำหนด สำหรับเครื่องถวายศักดิ์สิทธิ์ สำหรับเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อลบบาปให้อิสราเอล และสำหรับกิจการทั้งปวงเกี่ยวกับพระนิเวศของพระเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับขนมปังอันบริสุทธิ์ เครื่องธัญญบูชาและสัตว์ที่เผาเป็นของถวายเป็นประจำ วันสะบาโต วันเทศกาลข้างขึ้น เทศกาลต่างๆ ที่กำหนดไว้ ของถวายอันบริสุทธิ์ และของถวายลบล้างบาปเพื่อชดใช้บาปให้แก่อิสราเอล และเพื่องานในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา
- Thai KJV - คือให้เป็นราคาขนมปังหน้าพระพักตร์ ธัญญบูชาเนืองนิตย์ เครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ สำหรับสะบาโตต่างๆ วันขึ้นหนึ่งค่ำ เทศกาลกำหนดต่างๆ สิ่งของบริสุทธิ์ และเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อทำการลบมลทินบาปของพวกอิสราเอล สำหรับงานทุกอย่างในพระนิเวศของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพื่อจ่ายสำหรับสิ่งต่างๆเหล่านี้ คือค่าขนมปังที่วางบนโต๊ะ ค่าเครื่องบูชาประจำวันจากเมล็ดพืช ค่าเครื่องเผาบูชาประจำวัน ค่าเครื่องถวายบูชาในวันหยุดทางศาสนา ในเทศกาลวันพระจันทร์ใหม่ และในเทศกาลต่างๆที่กำหนดขึ้น และจ่ายสำหรับการถวายเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ การถวายเครื่องบูชาชำระล้าง เพื่อชำระสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แทนประชาชนอิสราเอล และจ่ายสำหรับงานทุกอย่างในวิหารของพระเจ้าของเรา
- onav - وَلِتَوْفِيرِ خُبْزِ التَّقْدِمَةِ وَالتَّقْدِمَةِ الدَّائِمَةِ وَالْمُحْرَقَةِ الْيَوْمِيَّةِ وَقَرَابِينِ السُّبُوتِ وَمَطَالِعِ الشُّهُورِ وَالأَعْيَادِ وَالأَقْدَاسِ وَذَبَائِحِ الْخَطِيئَةِ، لِلتَّكْفِيرِ عَنْ إِسْرَائِيلَ، وَلِلْقِيَامِ بِصِيَانَةِ بَيْتِ إِلَهِنَا.
交叉引用
- 希伯来书 10:11 - 所有的祭司都是天天站著服侍,多次献上同样的祭物,而那些祭物永不能把罪除去;
- 历代志下 24:5 - 就召集祭司们和利未人,对他们说:“你们要去犹大各城,向所有以色列人募集税银,好年年整修你们 神的殿;你们应快快去办理这事。”但是利未人却拖延不做。
- 历代志下 24:6 - 于是王把耶和雅达大祭司召来,对他说:“从前耶和华的仆人摩西和以色列的会众为法柜的帐幕规定的捐项,你为甚么不命令利未人从犹大和耶路撒冷收来呢?”
- 历代志下 24:7 - 原来那坏女人亚她利雅的儿子们曾经闯入 神的殿,又把耶和华殿中所有分别为圣的物品用来供奉巴力。
- 历代志下 24:8 - 于是王下令,他们就造了一个柜子,放在耶和华殿的门外,
- 历代志下 24:9 - 又在犹大和耶路撒冷发出通告,叫人把 神的仆人摩西在荒野规定以色列人缴交的捐项带来,献给耶和华。
- 历代志下 24:10 - 所有的领袖和人民都高高兴兴地把捐项带来,投入柜中,直到他们全都奉献完毕。
- 历代志下 24:11 - 每当利未人看见银子多了,就把柜子抬到王指派的主责官员那里,王的书记和大祭司的属员就把柜子倒空,再抬回原处。天天都是这样,收集了很多银子。
- 历代志下 24:12 - 王和耶和雅达把银子交给耶和华殿的主管,他们就雇了石匠和木匠来修理耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠来整修耶和华的殿。
- 历代志下 24:13 - 做工的人不停地工作,重修的工程在他们手中顺利进行;他们把 神的殿整修得焕然一新,并且非常坚固。
- 历代志下 24:14 - 他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶和雅达面前,用来制造耶和华殿里的器物,包括供奉和献祭所用的器物、碟,以及各种金银器物。耶和雅达在世的时候,众人常在耶和华的殿里献燔祭。
- 利未记 24:5 - “你要取上等粗粒小麦粉烤成十二个饼,每一个饼用十分之二伊法。
- 利未记 24:6 - 你要在耶和华面前那纯金桌子上,把饼排列成两排,每排六个;
- 民数记 28:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:‘我的食物供物,作为我喜悦的馨香礼物,你们务要在指定的时候献给我。’
- 民数记 28:3 - 又要对他们说:‘以下是你们要献给耶和华的礼物:完好的一岁公绵羊羔,每天两只,是恒常要献的燔祭。
- 民数记 28:4 - 一只绵羊羔你要在早晨献,第二只绵羊羔你要在黄昏的时候献。
- 民数记 28:5 - 又要用十分之一伊法上等粗粒小麦粉与四分之一欣榨成的油调匀作素祭。
- 民数记 28:6 - 这是恒常要献的燔祭,在西奈山规定,作为耶和华喜悦的馨香礼物。
- 民数记 28:7 - 还要用四分之一欣的酒作浇献,和一只绵羊羔一同献上;你要在圣所中把酒浇献给耶和华。
- 民数记 28:8 - 黄昏的时候,你要献另一只绵羊羔,要像早晨那样同献素祭和浇酒祭,作为耶和华喜悦的馨香礼物。
- 民数记 28:9 - “‘在安息日,要献两只完好的一岁公绵羊羔,又要献调油的十分之二伊法上等粗粒小麦粉作素祭,还有同献的浇酒祭。
- 民数记 28:10 - 这是每个安息日的燔祭,在恒常要献的燔祭和同献的浇酒祭以外。
- 民数记 28:11 - “‘每月的第一日,你们要把燔祭献给耶和华:两头青壮公牛、一只公绵羊、七只完好的一岁公绵羊羔。
- 民数记 28:12 - 每献一头公牛,要同献调油的十分之三伊法上等粗粒小麦粉作素祭;每献一只公绵羊,要同献调油的十分之二伊法上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 28:13 - 每献一只公绵羊羔,要同献调油的十分之一伊法上等粗粒小麦粉作素祭。这是有可喜悦的馨香的燔祭,是献给耶和华的礼物。
- 民数记 28:14 - 还有浇酒祭:每献一头公牛,要同献半欣的酒;每献一只公绵羊,要同献三分之一欣的酒;每献一只公绵羊羔,要同献四分之一欣的酒。这是每一个新月的燔祭,一年之中每个月都要这样做。
- 民数记 28:15 - 除了恒常要献的燔祭和同献的浇酒祭,还要献一只公山羊作赎罪祭给耶和华。
- 民数记 28:16 - “‘一月十四日,是耶和华的逾越节。
- 民数记 28:17 - 这个月十五日是节期,你们要吃无酵饼七天。
- 民数记 28:18 - 第一天要有圣会,甚么劳碌的工作,你们都不可做,
- 民数记 28:19 - 你们要献礼物给耶和华作燔祭:两头青壮公牛、一只公绵羊,以及七只你们认为是完好的一岁公绵羊羔。
- 民数记 28:20 - 同献的素祭,是调油的上等粗粒小麦粉:每头公牛十分之三伊法;每只公绵羊十分之二伊法;
- 民数记 28:21 - 那七只公绵羊羔每只十分之一伊法;
- 民数记 28:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
- 民数记 28:23 - 除了早晨的燔祭,就是恒常要献的燔祭,你们也要把这些献上。
- 民数记 28:24 - 一连七天,你们每天都要献上这样的祭物,是给耶和华作食物的礼物,有可喜悦的馨香,在恒常要献的燔祭和同献的浇酒祭以外。
- 民数记 28:25 - 第七天你们要有圣会,甚么劳碌的工作,你们都不可做。
- 民数记 28:26 - “‘在首批收成日,即七七节,你们把新素祭献给耶和华的时候,你们要有圣会,甚么劳碌的工作,你们都不可做。
- 民数记 28:27 - 你们要把燔祭作可喜悦的馨香献给耶和华:两头青壮公牛、一只公绵羊、七只一岁的公绵羊羔。
- 民数记 28:28 - 同献的素祭,是调油的上等粗粒小麦粉:每头公牛十分之三伊法;每只公绵羊十分之二伊法;
- 民数记 28:29 - 那七只公绵羊羔每只十分之一伊法;
- 历代志下 2:4 - 现在,我要为耶和华我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前烧芬芳的香,恒常摆上呈献饼,在每天早晚、安息日、新月节,以及耶和华我们的 神所定的节日,都献上燔祭;这是以色列人永远的定例。