Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 新标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 当代译本 - 歌乐手每天应尽的责任由王决定。
  • 圣经新译本 - 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。
  • 中文标准译本 - 因为王对他们有规定,歌手每天的事务都有确定的条例。
  • 现代标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本(拼音版) - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • New International Version - The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
  • New International Reader's Version - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
  • English Standard Version - For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
  • New Living Translation - Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
  • Christian Standard Bible - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • New American Standard Bible - For there was a commandment from the king concerning them and a royal command for the singers day by day.
  • New King James Version - For it was the king’s command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.
  • Amplified Bible - For there was a command from the [ Persian] king regarding the singers, as to their daily task.
  • American Standard Version - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • King James Version - For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
  • New English Translation - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
  • World English Bible - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • 新標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 當代譯本 - 歌樂手每天應盡的責任由王決定。
  • 聖經新譯本 - 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
  • 呂振中譯本 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
  • 中文標準譯本 - 因為王對他們有規定,歌手每天的事務都有確定的條例。
  • 現代標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 文理和合譯本 - 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟王有命、日以所需、給謳歌者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃王命之者、王亦日賜祿於謳歌者、
  • Nueva Versión Internacional - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient soumis à des ordonnances royales qui réglaient leur activité jour par jour.
  • Nova Versão Internacional - Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
  • Hoffnung für alle - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít có ấn định quy chế về việc cung lương hướng và chi phí hằng ngày cho các ca sĩ người Lê-vi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนักร้องปฏิบัติหน้าที่ทุกวันตามพระราชโองการของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
交叉引用
  • 尼希米記 12:47 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 歷代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 以斯拉記 7:20 - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 「我亞達薛西王又降旨達於河西所有的司庫:『精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士無論向你們要甚麼,你們要速速辦理,
  • 以斯拉記 7:22 - 直至一百他連得銀子,一百柯珥 麥子,一百罷特酒,一百罷特油,鹽不限其數。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之上帝所吩咐的,當為天上之上帝的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 以斯拉記 7:24 - 我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在上帝的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』
  • 以斯拉記 6:8 - 我又降旨,吩咐你們為建造上帝的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。
  • 以斯拉記 6:9 - 他們向天上的上帝獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 新标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 当代译本 - 歌乐手每天应尽的责任由王决定。
  • 圣经新译本 - 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。
  • 中文标准译本 - 因为王对他们有规定,歌手每天的事务都有确定的条例。
  • 现代标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本(拼音版) - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • New International Version - The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
  • New International Reader's Version - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
  • English Standard Version - For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
  • New Living Translation - Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
  • Christian Standard Bible - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • New American Standard Bible - For there was a commandment from the king concerning them and a royal command for the singers day by day.
  • New King James Version - For it was the king’s command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.
  • Amplified Bible - For there was a command from the [ Persian] king regarding the singers, as to their daily task.
  • American Standard Version - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • King James Version - For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
  • New English Translation - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
  • World English Bible - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • 新標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 當代譯本 - 歌樂手每天應盡的責任由王決定。
  • 聖經新譯本 - 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
  • 呂振中譯本 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
  • 中文標準譯本 - 因為王對他們有規定,歌手每天的事務都有確定的條例。
  • 現代標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 文理和合譯本 - 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟王有命、日以所需、給謳歌者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃王命之者、王亦日賜祿於謳歌者、
  • Nueva Versión Internacional - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient soumis à des ordonnances royales qui réglaient leur activité jour par jour.
  • Nova Versão Internacional - Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
  • Hoffnung für alle - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít có ấn định quy chế về việc cung lương hướng và chi phí hằng ngày cho các ca sĩ người Lê-vi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนักร้องปฏิบัติหน้าที่ทุกวันตามพระราชโองการของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
  • 尼希米記 12:47 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 歷代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 以斯拉記 7:20 - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 「我亞達薛西王又降旨達於河西所有的司庫:『精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士無論向你們要甚麼,你們要速速辦理,
  • 以斯拉記 7:22 - 直至一百他連得銀子,一百柯珥 麥子,一百罷特酒,一百罷特油,鹽不限其數。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之上帝所吩咐的,當為天上之上帝的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 以斯拉記 7:24 - 我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在上帝的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』
  • 以斯拉記 6:8 - 我又降旨,吩咐你們為建造上帝的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。
  • 以斯拉記 6:9 - 他們向天上的上帝獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
圣经
资源
计划
奉献