Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 WEB
逐节对照
  • World English Bible - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 当代译本 - 住在耶路撒冷的法勒斯的子孙共有四百六十八人,都是勇士。
  • 圣经新译本 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的法勒斯子孙,总共四百六十八人,都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孙,共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷 法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • New International Version - The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.
  • New International Reader's Version - Many important men who belonged to the family line of Perez lived in Jerusalem. The total number of them was 468.
  • English Standard Version - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 valiant men.
  • New Living Translation - There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem—all outstanding men.
  • Christian Standard Bible - The total number of Perez’s descendants, who settled in Jerusalem, was 468 capable men.
  • New American Standard Bible - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.
  • New King James Version - All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
  • Amplified Bible - All the sons of Perez who lived at Jerusalem were 468 able men.
  • American Standard Version - All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
  • King James Version - All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
  • New English Translation - The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 當代譯本 - 住在耶路撒冷的法勒斯的子孫共有四百六十八人,都是勇士。
  • 聖經新譯本 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孫,共四百六十八人,他們都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 法勒斯 的子孫住在 耶路撒冷 的、共有四百六十八人,都是有力氣的人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的法勒斯子孫,總共四百六十八人,都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孫,共四百六十八名,都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 法勒士之裔居耶路撒冷、素稱義士、計四百六十八人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 耶路撒冷 之 法勒斯 裔、共四百六十八人、皆勇士、○
  • Nueva Versión Internacional - El total de los descendientes de Fares que se establecieron en Jerusalén fue de cuatrocientos sesenta y ocho guerreros valientes.
  • 현대인의 성경 - 이들과 함께 예루살렘에 살게 된 베레스의 자손들은 모두 468명으로 다 유능한 인물들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Pérets qui s’établirent à Jérusalem furent en tout 468 hommes d’âge adulte.
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen von Perez wohnten 468 angesehene Männer mit ihren Familien in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Phê-rết có 468 người sống ở Giê-ru-sa-lem, toàn là người dũng cảm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของเปเรศซึ่งมาอาศัยที่เยรูซาเล็มมีชายฉกรรจ์ 468 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​ของ​เปเรศ​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​มี​จำนวน 468 คน ซึ่ง​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ​ทั้ง​สิ้น
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • World English Bible - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • 当代译本 - 住在耶路撒冷的法勒斯的子孙共有四百六十八人,都是勇士。
  • 圣经新译本 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的法勒斯子孙,总共四百六十八人,都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孙,共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷 法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
  • New International Version - The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.
  • New International Reader's Version - Many important men who belonged to the family line of Perez lived in Jerusalem. The total number of them was 468.
  • English Standard Version - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 valiant men.
  • New Living Translation - There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem—all outstanding men.
  • Christian Standard Bible - The total number of Perez’s descendants, who settled in Jerusalem, was 468 capable men.
  • New American Standard Bible - All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.
  • New King James Version - All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
  • Amplified Bible - All the sons of Perez who lived at Jerusalem were 468 able men.
  • American Standard Version - All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
  • King James Version - All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
  • New English Translation - The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
  • 當代譯本 - 住在耶路撒冷的法勒斯的子孫共有四百六十八人,都是勇士。
  • 聖經新譯本 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孫,共四百六十八人,他們都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 法勒斯 的子孫住在 耶路撒冷 的、共有四百六十八人,都是有力氣的人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的法勒斯子孫,總共四百六十八人,都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孫,共四百六十八名,都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 法勒士之裔居耶路撒冷、素稱義士、計四百六十八人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 耶路撒冷 之 法勒斯 裔、共四百六十八人、皆勇士、○
  • Nueva Versión Internacional - El total de los descendientes de Fares que se establecieron en Jerusalén fue de cuatrocientos sesenta y ocho guerreros valientes.
  • 현대인의 성경 - 이들과 함께 예루살렘에 살게 된 베레스의 자손들은 모두 468명으로 다 유능한 인물들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомков Фареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Pérets qui s’établirent à Jérusalem furent en tout 468 hommes d’âge adulte.
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen von Perez wohnten 468 angesehene Männer mit ihren Familien in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Phê-rết có 468 người sống ở Giê-ru-sa-lem, toàn là người dũng cảm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของเปเรศซึ่งมาอาศัยที่เยรูซาเล็มมีชายฉกรรจ์ 468 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​ของ​เปเรศ​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​มี​จำนวน 468 คน ซึ่ง​เป็น​ชาย​ผู้​กล้า​หาญ​ทั้ง​สิ้น
    圣经
    资源
    计划
    奉献