Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:9 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • 新标点和合本 - 细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副长官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副长官。
  • 当代译本 - 细基利的儿子约珥是他们的监督,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 圣经新译本 - 细基利的儿子约珥是管理他们的官长;哈西努亚的儿子犹大是那城的副市长。
  • 中文标准译本 - 泽克利的儿子约珥是他们的督军,哈西努亚的儿子犹大是那城的副长官。
  • 现代标点和合本 - 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本(拼音版) - 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • New International Version - Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
  • New International Reader's Version - Joel was their chief officer. He was the son of Zikri. A man named Judah was in charge of the New Quarter of Jerusalem. He was the son of Hassenuah.
  • English Standard Version - Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • New Living Translation - Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.
  • Christian Standard Bible - Joel son of Zichri was the officer over them, and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
  • New American Standard Bible - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
  • Amplified Bible - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
  • American Standard Version - And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • King James Version - And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • New English Translation - Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.
  • World English Bible - Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • 新標點和合本 - 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 細基利的兒子約珥是他們的長官;哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副長官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 細基利的兒子約珥是他們的長官;哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副長官。
  • 當代譯本 - 細基利的兒子約珥是他們的監督,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 聖經新譯本 - 細基利的兒子約珥是管理他們的官長;哈西努亞的兒子猶大是那城的副市長。
  • 呂振中譯本 - 細基利 的兒子 約珥 是管理他們的長官; 哈西努亞 的兒子 猶大 是那城第二區的長官。
  • 中文標準譯本 - 澤克利的兒子約珥是他們的督軍,哈西努亞的兒子猶大是那城的副長官。
  • 現代標點和合本 - 細基利的兒子約珥是他們的長官,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 文理和合譯本 - 細基利子約珥為其督、哈西努子猶大為副邑宰、
  • 文理委辦譯本 - 色哩子約耳為其長、西奴子猶大輔之、兼為邑宰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 細基利 子 約珥 為其長、 西努亞 子 猶大 為副邑宰、○
  • Nueva Versión Internacional - Su jefe era Joel hijo de Zicrí, y el segundo jefe de la ciudad era Judá hijo de Senuá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 시그리의 아들 요엘이 그들의 지도자였으며 핫스누아의 아들 유다는 그 다음 지위에 있는 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.
  • Восточный перевод - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joël, fils de Zikri, était leur responsable ; et Juda, fils de Hassenoua, était l’adjoint de la ville.
  • Nova Versão Internacional - Joel, filho de Zicri, era o oficial superior entre eles, e Judá, filho de Hassenua, era responsável pelo segundo distrito da cidade.
  • Hoffnung für alle - Sie alle unterstanden Joel, dem Sohn von Sichri; Juda, der Sohn von Senua, war zweiter Stadtoberster.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứng đầu những người này có Giô-ên, con Xiếc-ri, và Giu-đa, con Ha-sê-nua, làm phó thị trưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าคือ โยเอลบุตรศิครี และยูดาห์บุตรหัสเสนูอาห์ ดูแลเขตสองของเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเอล​บุตร​ของ​ศิครี เป็น​ผู้​ดูแล​ของ​พวก​เขา และ​ยูดาห์​บุตร​หัสเสนูอาห์ ควบคุม​ดูแล​เมือง​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​เขา
交叉引用
  • 1 Chronicles 9:7 - Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • 新标点和合本 - 细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副长官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副长官。
  • 当代译本 - 细基利的儿子约珥是他们的监督,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 圣经新译本 - 细基利的儿子约珥是管理他们的官长;哈西努亚的儿子犹大是那城的副市长。
  • 中文标准译本 - 泽克利的儿子约珥是他们的督军,哈西努亚的儿子犹大是那城的副长官。
  • 现代标点和合本 - 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本(拼音版) - 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
  • New International Version - Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
  • New International Reader's Version - Joel was their chief officer. He was the son of Zikri. A man named Judah was in charge of the New Quarter of Jerusalem. He was the son of Hassenuah.
  • English Standard Version - Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • New Living Translation - Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.
  • Christian Standard Bible - Joel son of Zichri was the officer over them, and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
  • New American Standard Bible - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
  • Amplified Bible - Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
  • American Standard Version - And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • King James Version - And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • New English Translation - Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.
  • World English Bible - Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
  • 新標點和合本 - 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 細基利的兒子約珥是他們的長官;哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副長官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 細基利的兒子約珥是他們的長官;哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副長官。
  • 當代譯本 - 細基利的兒子約珥是他們的監督,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 聖經新譯本 - 細基利的兒子約珥是管理他們的官長;哈西努亞的兒子猶大是那城的副市長。
  • 呂振中譯本 - 細基利 的兒子 約珥 是管理他們的長官; 哈西努亞 的兒子 猶大 是那城第二區的長官。
  • 中文標準譯本 - 澤克利的兒子約珥是他們的督軍,哈西努亞的兒子猶大是那城的副長官。
  • 現代標點和合本 - 細基利的兒子約珥是他們的長官,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 文理和合譯本 - 細基利子約珥為其督、哈西努子猶大為副邑宰、
  • 文理委辦譯本 - 色哩子約耳為其長、西奴子猶大輔之、兼為邑宰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 細基利 子 約珥 為其長、 西努亞 子 猶大 為副邑宰、○
  • Nueva Versión Internacional - Su jefe era Joel hijo de Zicrí, y el segundo jefe de la ciudad era Judá hijo de Senuá.
  • 현대인의 성경 - 그리고 시그리의 아들 요엘이 그들의 지도자였으며 핫스누아의 아들 유다는 그 다음 지위에 있는 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.
  • Восточный перевод - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joël, fils de Zikri, était leur responsable ; et Juda, fils de Hassenoua, était l’adjoint de la ville.
  • Nova Versão Internacional - Joel, filho de Zicri, era o oficial superior entre eles, e Judá, filho de Hassenua, era responsável pelo segundo distrito da cidade.
  • Hoffnung für alle - Sie alle unterstanden Joel, dem Sohn von Sichri; Juda, der Sohn von Senua, war zweiter Stadtoberster.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứng đầu những người này có Giô-ên, con Xiếc-ri, và Giu-đa, con Ha-sê-nua, làm phó thị trưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าคือ โยเอลบุตรศิครี และยูดาห์บุตรหัสเสนูอาห์ ดูแลเขตสองของเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเอล​บุตร​ของ​ศิครี เป็น​ผู้​ดูแล​ของ​พวก​เขา และ​ยูดาห์​บุตร​หัสเสนูอาห์ ควบคุม​ดูแล​เมือง​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​เขา
  • 1 Chronicles 9:7 - Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
圣经
资源
计划
奉献