逐节对照
- 環球聖經譯本 - 利未的子孫中,族長登記在編年錄上,直到以利亞實的孫子約哈楠的時代。
- 新标点和合本 - 利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。
- 当代译本 - 做族长的利未子孙的名字都记录在历代志上,直到以利亚实的儿子约哈难的时代。
- 圣经新译本 - 作族长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈难的时候。
- 中文标准译本 - 利未子孙各父系的首领都被记在年代志上,直到以利亚实的儿子约哈南时期。
- 现代标点和合本 - 利未人做族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
- 和合本(拼音版) - 利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
- New International Version - The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
- New International Reader's Version - The names of the leaders in Levi’s family line up to the time of Johanan were written down. They were written in the official records. Johanan was the son of Eliashib.
- English Standard Version - As for the sons of Levi, their heads of fathers’ houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
- New Living Translation - A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandson of Eliashib.
- The Message - The Levites who were heads of families were registered in the Book of the Chronicles until the time of Johanan son of Eliashib. These were: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel. Their brothers stood opposite them to give praise and thanksgiving, one side responding to the other, as had been directed by David the man of God.
- Christian Standard Bible - Levi’s descendants, the family heads, were recorded in the Book of the Historical Events during the days of Johanan son of Eliashib.
- New American Standard Bible - The sons of Levi, the heads of fathers’ households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
- New King James Version - The sons of Levi, the heads of the fathers’ houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.
- Amplified Bible - The sons of Levi, heads of fathers’ households, were recorded in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
- American Standard Version - The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
- King James Version - The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
- New English Translation - The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.
- World English Bible - The sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
- 新標點和合本 - 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人作族長的記在史籍上,一直記到以利亞實的兒子約哈難的時代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人作族長的記在史籍上,一直記到以利亞實的兒子約哈難的時代。
- 當代譯本 - 做族長的利未子孫的名字都記錄在歷代志上,直到以利亞實的兒子約哈難的時代。
- 聖經新譯本 - 作族長的利未人登記在編年錄上,直到以利亞實的孫子約哈難的時候。
- 呂振中譯本 - 利未 人做父系族長的、都曾登記在《日事記》上,並且直到 以利亞實 的 孫 子 約哈難 的時候。
- 中文標準譯本 - 利未子孫各父系的首領都被記在年代志上,直到以利亞實的兒子約哈南時期。
- 現代標點和合本 - 利未人做族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
- 文理和合譯本 - 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
- 文理委辦譯本 - 以利亞實子約哈難時、利未族中最著者、俱載於歷代志畧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人之諸族長、載於歷代志畧、直至 以利雅實 子 約哈難 時、
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de familia de los levitas hasta los días de Johanán hijo de Eliasib fueron inscritos en el libro de las crónicas.
- 현대인의 성경 - 레위 사람의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 연대기에 기록되었다.
- Новый Русский Перевод - Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
- Восточный перевод - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
- La Bible du Semeur 2015 - Les noms des chefs de familles lévitiques furent inscrits sur le livre des Annales jusqu’au temps de Yohanân, fils d’Eliashib.
- リビングバイブル - 『年代記』には、エルヤシブの子ヨハナンの時代までのレビ人の名が記されています。
- Nova Versão Internacional - Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até a época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
- Hoffnung für alle - Die Sippenoberhäupter der Leviten wurden auch in den Chroniken aufgezeichnet, und zwar bis zur Zeit des Hohenpriesters Johanan, des Enkels von Eljaschib.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sách Lịch Sử có ghi tên các trưởng tộc Lê-vi cho đến đời Giô-ha-nan, con cháu Ê-li-a-síp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าครอบครัวต่างๆ ในหมู่วงศ์วานของเลวีไล่ขึ้นไปถึงสมัยของโยฮานันบุตรเอลียาชีบบันทึกอยู่ในหนังสือพงศาวดาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพงศ์พันธุ์ของเลวี หัวหน้าของตระกูล จนถึงสมัยของโยฮานานบุตรเอลียาชีบ มีบันทึกในหนังสือแห่งพงศาวดาร
- Thai KJV - ลูกหลานของเลวี ประมุขของบรรพบุรุษ มีบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดาร จนสมัยของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - รายชื่อของพวกหัวหน้าครอบครัวชาวเลวี ได้จดบันทึกไว้ในหนังสือมาจนถึงสมัยของโยฮานัน ลูกชายของเอลียาชีบ
- onav - وَكَانَتْ أَسْمَاءُ رُؤَسَاءِ عَشَائِرِ اللّاوِيِّينَ مُسَجَّلَةً فِي سِفْرِ أَخْبَارِ الأَيَّامِ حَتَّى زَمَانِ يُوحَانَانَ بْنِ أَلِيَاشِيبَ.
交叉引用
- 歷代志上 9:14 - 利未支派米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫,亞斯利干的孫子,哈述的兒子示瑪雅;
- 歷代志上 9:15 - 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉,以及亞薩的曾孫,錫基利的孫子,米迦的兒子瑪塔尼雅;
- 歷代志上 9:16 - 又有耶杜頓的曾孫,迦拉的孫子,示瑪雅的兒子俄巴底亞;還有以利加拿的孫子,亞撒的兒子比利迦;他們都住在尼陀法人的村莊。
- 歷代志上 9:17 - 門衛有沙龍、阿谷布、達們、亞希幔和他們的親族;首領是沙龍。
- 歷代志上 9:18 - 從前他們看守東面的王門;現在他們是利未營的門衛。
- 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫,以比雅撒的孫子,可利的兒子沙龍,以及他的親族可拉人,負責事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營地,守護營門。
- 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈作他們的領袖,耶和華也與他同在。
- 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利亞負責看守會幕的入口。
- 歷代志上 9:22 - 這些人入選為聖殿的守衛,共有二百一十二人;他們按所住的村莊載入家譜;大衛和撒母耳先見指派他們承擔這職任。
- 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫,負責守護耶和華殿的門,就是會幕的門。
- 歷代志上 9:24 - 在東西南北四方都有門衛。
- 歷代志上 9:25 - 他們的親族住在附近村莊,每七天來與他們換班。
- 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
- 歷代志上 9:27 - 他們在 神的殿的周邊住宿,因為他們承擔守護的責任,並且每天早晨要負責開門。
- 歷代志上 9:28 - 有些利未人負責敬拜使用的器具;不論拿出去還是收回來,都要清點數目。
- 歷代志上 9:29 - 另外有些人負責管理器物,並管理聖所所有的器物,以及上等粗粒小麥粉、酒、油、乳香和香料。
- 歷代志上 9:30 - 有些祭司子孫負責用香料來調製成香膏。
- 歷代志上 9:31 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他負責用煎盤烤餅。
- 歷代志上 9:32 - 他們的親族,有些哥轄的子孫,負責每個安息日擺設呈獻餅。
- 歷代志上 9:33 - 這些人都是歌手,是利未各家族的首領;由於他們必須晝夜供職,因此住在殿院的房間裡,不做別的工。
- 歷代志上 9:34 - 以上這些人都是利未各家族的首領,按他們的家譜都是首領;這些人都住在耶路撒冷。
- 歷代志上 9:35 - 住在基遍的有基遍城之祖耶利,他的妻子名叫瑪迦。
- 歷代志上 9:36 - 他的長子是亞伯頓,跟著是蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
- 歷代志上 9:37 - 基多珥、亞希約、撒迦利亞、米基羅。
- 歷代志上 9:38 - 米基羅生史瑪。這些人也和親族一起住在耶路撒冷,互相為鄰。
- 歷代志上 9:39 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
- 歷代志上 9:40 - 約拿單的兒子是米力巴力;米力巴力生米迦。
- 歷代志上 9:41 - 米迦的兒子是琵敦、米勒、塔利亞和亞哈斯。
- 歷代志上 9:42 - 亞哈斯生雅拉;雅拉生亞勒密、亞斯瑪威和心利。心利生摩撒;
- 歷代志上 9:43 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是利法雅,利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 歷代志上 9:44 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈楠;這都是亞悉的兒子。