逐节对照
- New King James Version - Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.
- 新标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 当代译本 - 祭司和利未人自洁,然后洁净民众、城门和城墙。
- 圣经新译本 - 祭司和利未人洁净了自己,然后洁净民众,以及城门和城墙。
- 中文标准译本 - 于是祭司和利未人洁净了自己,又洁净民众,以及城门和城墙。
- 现代标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门并城墙。
- 和合本(拼音版) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- New International Version - When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
- New International Reader's Version - The priests and Levites made themselves pure. Then they made the people, the gates and the wall pure and “clean.”
- English Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
- New Living Translation - The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
- The Message - The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.
- Christian Standard Bible - After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the city gates, and the wall.
- New American Standard Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- Amplified Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- American Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- King James Version - And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
- New English Translation - When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
- World English Bible - The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- 新標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 當代譯本 - 祭司和利未人自潔,然後潔淨民眾、城門和城牆。
- 聖經新譯本 - 祭司和利未人潔淨了自己,然後潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 呂振中譯本 - 祭司和 利未 人就潔淨 自己 ,也潔淨眾民、和城門城牆。
- 中文標準譯本 - 於是祭司和利未人潔淨了自己,又潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 現代標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。
- 文理和合譯本 - 祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、
- 文理委辦譯本 - 祭司利未人、自潔其身、使民潔己、門戶城垣、盡滌厥污、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司與 利未 人自潔、亦潔民與城門及城垣、○
- Nueva Versión Internacional - Después de purificarse a sí mismos, los sacerdotes y los levitas purificaron también a la gente, las puertas y la muralla.
- 현대인의 성경 - 제사장들과 레위 사람들은 먼저 자신을 정결하게 한 다음 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites accomplirent les rites de purification, tant pour eux-mêmes que pour le peuple, pour les portes et pour la muraille.
- リビングバイブル - 祭司とレビ人は、まず自分自身をきよめ、次に、人々、門、城壁をきよめました。
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
- Hoffnung für alle - Die Priester und Leviten reinigten sich für das Fest, dann besprengten sie auch das Volk, die Stadttore und die Mauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ người Lê-vi trước hết thanh tẩy chính mình, rồi thanh tẩy toàn dân, tẩy sạch các cổng và tường thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปุโรหิตและคนเลวีชำระตัวให้บริสุทธิ์ตามระเบียบพิธีแล้ว พวกเขาก็ทำพิธีชำระประชากร ประตูทั้งหลาย และกำแพงเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีทำพิธีชำระตนให้บริสุทธิ์ และได้ชำระประชาชน ประตู และกำแพงให้บริสุทธิ์ด้วย
交叉引用
- 2 Chronicles 29:34 - But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings; therefore their brethren the Levites helped them until the work was ended and until the other priests had sanctified themselves, for the Levites were more diligent in sanctifying themselves than the priests.
- Hebrews 5:3 - Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
- Genesis 35:2 - And Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments.
- Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should go and guard the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of Your mercy!
- Exodus 19:15 - And he said to the people, “Be ready for the third day; do not come near your wives.”
- Numbers 19:2 - “This is the ordinance of the law which the Lord has commanded, saying: ‘Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without blemish, in which there is no defect and on which a yoke has never come.
- Numbers 19:3 - You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him;
- Numbers 19:4 - and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.
- Numbers 19:5 - Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.
- Numbers 19:6 - And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer.
- Numbers 19:7 - Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.
- Numbers 19:8 - And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening.
- Numbers 19:9 - Then a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and store them outside the camp in a clean place; and they shall be kept for the congregation of the children of Israel for the water of purification; it is for purifying from sin.
- Numbers 19:10 - And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them.
- Numbers 19:11 - ‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.
- Numbers 19:12 - He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
- Numbers 19:13 - Whoever touches the body of anyone who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord. That person shall be cut off from Israel. He shall be unclean, because the water of purification was not sprinkled on him; his uncleanness is still on him.
- Numbers 19:14 - ‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;
- Numbers 19:15 - and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean.
- Numbers 19:16 - Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
- Numbers 19:17 - ‘And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel.
- Numbers 19:18 - A clean person shall take hyssop and dip it in the water, sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, or on the one who touched a bone, the slain, the dead, or a grave.
- Numbers 19:19 - The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.
- Numbers 19:20 - ‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.
- Hebrews 5:1 - For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
- Nehemiah 13:30 - Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
- 2 Chronicles 29:5 - and said to them: “Hear me, Levites! Now sanctify yourselves, sanctify the house of the Lord God of your fathers, and carry out the rubbish from the holy place.
- Ezra 6:21 - Then the children of Israel who had returned from the captivity ate together with all who had separated themselves from the filth of the nations of the land in order to seek the Lord God of Israel.
- Exodus 19:10 - Then the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
- Job 1:5 - So it was, when the days of feasting had run their course, that Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said, “It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Thus Job did regularly.