neh 13:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผม​ยัง​ได้​จัดการ​เรื่อง​การ​หา​ไม้ฟืน​สำหรับ​แท่นบูชา​มา​ตาม​เวลา​ที่​ได้​กำหนด​ไว้ และ​ยัง​จัดการ​เรื่อง​การ​ถวาย​ผลแรก​ของปี ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​โปรด​ระลึก​ถึง​สิ่งนี้​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ให้​กับ​พระองค์ และ​ขอ​โปรด​อวยพร​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • 新标点和合本 - 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的 神啊,求你记念我,施恩与我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按定期奉献木柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按定期奉献木柴和初熟的土产。我的 神啊,求你记念我,施恩于我。
  • 当代译本 - 又让民众定期供应木柴和初熟的物产。 我的上帝啊,求你眷顾我,施恩于我。
  • 圣经新译本 - 我又指派人按时供应木柴和奉献初熟之物。“我的 神啊,求你记念我,施恩给我。”
  • 中文标准译本 - 也安排了定期奉献木柴的事,以及初熟之物的事。 我的神哪,求你记念我,恩待我!
  • 现代标点和合本 - 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩于我。
  • 和合本(拼音版) - 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩与我。
  • New International Version - I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God.
  • New International Reader's Version - I also made plans for gifts of wood to be brought at certain appointed times. And I made plans for the first share of the crops to be brought. You are my God. Please remember me with kindness.
  • English Standard Version - and I provided for the wood offering at appointed times, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
  • New Living Translation - I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times. Remember this in my favor, O my God.
  • Christian Standard Bible - I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.
  • New American Standard Bible - and I arranged for the delivery of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
  • New King James Version - and to bringing the wood offering and the firstfruits at appointed times. Remember me, O my God, for good!
  • Amplified Bible - and I provided for the wood offering at appointed times and for the first fruits. O my God, [please] remember me for good [and imprint me on Your heart].
  • American Standard Version - and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good.
  • King James Version - And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
  • New English Translation - I also provided for the wood offering at the appointed times and also for the first fruits. Please remember me for good, O my God.
  • World English Bible - and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
  • 新標點和合本 - 我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩與我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的上帝啊,求你記念我,施恩於我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的 神啊,求你記念我,施恩於我。
  • 當代譯本 - 又讓民眾定期供應木柴和初熟的物產。 我的上帝啊,求你眷顧我,施恩於我。
  • 聖經新譯本 - 我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的 神啊,求你記念我,施恩給我。”
  • 呂振中譯本 - 我又 立了 按指定日期供獻木柴和首熟物產 的條例 。我的上帝啊,求你懷念着我,使 我 得福。
  • 中文標準譯本 - 也安排了定期奉獻木柴的事,以及初熟之物的事。 我的神哪,求你記念我,恩待我!
  • 現代標點和合本 - 我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩於我。
  • 文理和合譯本 - 命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、
  • 文理委辦譯本 - 屆期備柴、為薦新之舉、我理其事、望上帝垂念、錫我福祉焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦使民屆期獻柴、獻初實之土產、求我天主垂念我、施恩於我、
  • Nueva Versión Internacional - También organicé la ofrenda de la leña en las fechas establecidas, y la entrega de las primicias. «¡Acuérdate de mí, Dios mío, y favoréceme!»
  • 현대인의 성경 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • Новый Русский Перевод - А еще я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. Вспомни меня, Бог мой, мне во благо.
  • Восточный перевод - А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. Вспомни меня, Бог мой, мне во благо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. Вспомни меня, Бог мой, мне во благо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. Вспомни меня, Бог мой, мне во благо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rétablis aussi les offrandes de bois à fournir aux dates prescrites et celles des premiers produits de la terre. Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu !
  • リビングバイブル - 彼らは、定められたとおり祭壇にたきぎを運び、いけにえや初物のささげ物の管理に当たりました。神様、どうか私をあわれみ、心にお留めください。
  • Nova Versão Internacional - Também estabeleci regras para as provisões de lenha, determinando as datas certas para serem trazidas, e para os primeiros frutos. Em tua bondade, lembra-te de mim, ó meu Deus.
  • Hoffnung für alle - Auch sorgte ich dafür, dass die ersten Früchte der Ernte und das Brennholz für die Opfer rechtzeitig abgegeben wurden. Denke an mich, mein Gott! Lass mich deine Güte erfahren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - định phiên để họ cung cấp củi và lo thu nhận hoa quả đầu mùa. Lạy Đức Chúa Trời, xin nhớ đến con và làm ơn cho con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังได้จัดให้หาฟืนมาถวายตามเวลาที่กำหนดและให้คอยดูแลผลแรก ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ข้าพเจ้า​ยัง​ได้​จัด​หา​ฟืน​มา​ถวาย​ตาม​กำหนด​เวลา อีก​ทั้ง​ผลไม้​รุ่น​แรก​ด้วย โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​ดี​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าได้จัดให้หาฟืนถวายตามเวลากำหนดและสำหรับผลรุ่นแรกด้วย “โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ให้เกิดผลดีเถิด”
交叉引用
  • สดุดี 25:7 - โปรด​อย่า​นึกถึง​ความบาป​และ​ความผิด​ทั้งหลาย​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ใน​วัยหนุ่ม ข้าแต่​พระยาห์เวห์​โปรด​นึกถึง​ข้าพเจ้า​ตาม​ความรักมั่นคง​ของ​พระองค์ เพราะ​พระองค์​นั้นดี
  • สดุดี 26:8 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​รัก​ที่​จะ​อยู่​ใน​วิหาร​ที่​พระองค์​สถิตอยู่ คือ เต็นท์​ที่​รัศมี​ของ​พระองค์ ปรากฏอยู่
  • สดุดี 26:9 - โปรด​อย่า​ทำลาย​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวกคนบาป โปรด​อย่า​เอา​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อมกับ​พวก​กระหาย​เลือด
  • ลูกา 23:42 - แล้ว​เขา​ก็​พูด​ว่า “เยซู อย่า​ลืม​ผม​นะ​ครับ เมื่อ​พระองค์​เข้า​สู่​อาณาจักร​ของ​พระองค์”
  • สดุดี 106:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ เมื่อ​พระองค์​แสดง​ความ​เมตตา​กรุณา​ต่อ​คนของพระองค์ โปรด​ระลึกถึง​ข้าพเจ้าด้วย โปรด​นับ​ข้าพเจ้า​เข้าไป​กับ​หมู่คน​ที่พระองค์​ช่วยให้รอดด้วย
  • เนหะมียาห์ 13:14 - ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​โปรด​ระลึก​ถึง​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ให้​กับ​พระองค์ ขอ​พระองค์​อย่า​ได้​ลืม​การดี ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ไป​อย่าง​สัตย์ซื่อ เพื่อ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า และ​เพื่อ​การ​รับใช้​ทั้งหลาย​ใน​วิหาร​นั้น
  • เนหะมียาห์ 10:34 - พวกเรา ซึ่ง​หมายถึง​พวก​นักบวช พวก​ชาว​เลวี และ​ประชาชน​ทั้งหลาย ได้​ทำการ​จับ​สลาก เพื่อ​ดู​ว่า​ครอบครัว​ไหน​บ้าง​จะต้อง​หา​ไม้ฟืน​มา​สำหรับ​เทศกาล​ไหน​ใน​แต่ละ​ปี และ​นำ​ไม้ฟืน​นั้น​เข้ามา​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของเรา เพื่อ​เอา​มา​เผา​เครื่อง​บูชา​บน​แท่นบูชา​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา ตาม​ที่​ได้​เขียน​ไว้​ใน​กฎบัญญัติ
  • เนหะมียาห์ 13:22 - หลัง​จากนั้น ผม​บอก​กับ​พวก​ชาวเลวี​ให้​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์ และ​ให้​ไป​เฝ้า​ระวัง​ประตู​เมือง เพื่อ​รักษา​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​ให้​ศักดิ์สิทธิ์ ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​โปรด​ระลึกถึง​สิ่งนี้​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ให้​กับ​พระองค์ ขอ​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความรัก​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์
逐节对照交叉引用