逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러자 황제는 “네가 원하는 것이 무엇이냐?” 하고 물었다. 그래서 나는 하늘의 하나님께 잠시 기도한 다음
- 新标点和合本 - 王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王对我说:“你想求什么?”于是我向天上的上帝祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 王对我说:“你想求什么?”于是我向天上的 神祈祷。
- 当代译本 - 王问我:“你有什么要求?”我向天上的上帝祷告后,
- 圣经新译本 - 王问我:“你想要什么呢?”我就向天上的 神祷告,
- 中文标准译本 - 王问我说:“那么,你想要什么呢?” 我就向天上的神祷告,
- 现代标点和合本 - 王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的神。
- 和合本(拼音版) - 王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的上帝。
- New International Version - The king said to me, “What is it you want?” Then I prayed to the God of heaven,
- New International Reader's Version - The king said to me, “What do you want?” I prayed to the God of heaven.
- English Standard Version - Then the king said to me, “What are you requesting?” So I prayed to the God of heaven.
- New Living Translation - The king asked, “Well, how can I help you?” With a prayer to the God of heaven,
- The Message - The king then asked me, “So what do you want?” Praying under my breath to the God-of-Heaven, I said, “If it please the king, and if the king thinks well of me, send me to Judah, to the city where my family is buried, so that I can rebuild it.”
- Christian Standard Bible - Then the king asked me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens
- New American Standard Bible - Then the king said to me, “ What would you request?” So I prayed to the God of heaven.
- New King James Version - Then the king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
- Amplified Bible - The king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
- American Standard Version - Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
- King James Version - Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
- New English Translation - The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven
- World English Bible - Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of heaven.
- 新標點和合本 - 王問我說:「你要求甚麼?」於是我默禱天上的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的上帝祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的 神祈禱。
- 當代譯本 - 王問我:「你有什麼要求?」我向天上的上帝禱告後,
- 聖經新譯本 - 王問我:“你想要甚麼呢?”我就向天上的 神禱告,
- 呂振中譯本 - 王 問 我說:『那麼你要求甚麼?』於是我禱告天上的上帝,
- 中文標準譯本 - 王問我說:「那麼,你想要什麼呢?」 我就向天上的神禱告,
- 現代標點和合本 - 王問我說:「你要求什麼?」於是我默禱天上的神。
- 文理和合譯本 - 王曰、爾欲何求、我則默禱天上上帝、
- 文理委辦譯本 - 王曰、爾有何求。我則心禱天上之上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
- Nueva Versión Internacional - —¿Qué quieres que haga? —replicó el rey. Encomendándome al Dios del cielo,
- Новый Русский Перевод - Царь сказал мне: – Чего же ты хочешь? Я помолился Богу небесному
- Восточный перевод - Царь сказал мне: – Чего же ты хочешь? Я помолился Богу небесному
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь сказал мне: – Чего же ты хочешь? Я помолился Богу небесному
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь сказал мне: – Чего же ты хочешь? Я помолился Богу небесному
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’empereur me demanda : Que veux-tu donc ? J’adressai une prière au Dieu du ciel,
- リビングバイブル - 「そうか。では何をしてやればよいのか。」私は短く天の神に祈ってから答えました。「もし、王様のお心にかなって、お許しいただけますなら、私をユダに遣わし、先祖たちの町を再建させてください。」
- Nova Versão Internacional - O rei me disse: “O que você gostaria de pedir?” Então orei ao Deus dos céus
- Hoffnung für alle - Da fragte mich der König: »Worum bittest du?« Ich flehte zum Gott des Himmels,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hỏi: “Ngươi muốn xin điều gì?” Tôi vội cầu nguyện thầm với Đức Chúa Trời trên trời,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสว่า “เจ้าต้องการสิ่งใด?” ข้าพเจ้าจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์จึงกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าต้องการขอสิ่งใด” ดังนั้นข้าพเจ้าจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
交叉引用
- 사무엘하 15:31 - 다윗은 자기 자문관이었던 아히도벨이 압살롬의 반역에 가담했다는 말을 듣고 “여호와여, 아히도벨이 압살롬에게 주는 조언이 어리석은 것이 되게 하소서” 하고 기도하였다.
- 에스더 5:3 - 황제는 “에스더황후, 무슨 일이오? 당신의 소원이 무엇인지 말해 보시오. 내가 나라의 절반이라도 당신에게 주겠소!” 하였다.
- 에스더 5:6 - 그들이 술을 마실 때 황제는 다시 에스더에게 물었다. “당신의 소원이 무엇인지 말해 보시오. 내가 들어주겠소. 만일 당신이 나라의 절반을 요구한다고 해도 내가 그것을 허락하겠소.”
- 에스더 7:2 - 그들이 술을 마실 때 황제가 다시 물었다. “에스더황후, 당신의 소원이 무엇인지 말해 보시오. 내가 들어주겠소. 만일 당신이 나라의 절반을 요구한다고 해도 내가 그것을 허락하겠소.”
- 느헤미야 1:11 - 여호와여, 이 종의 기도와 주의 이름을 높이고자 하는 종들의 기도를 들으소서. 이제 주께서 이 종을 도우셔서 황제의 은혜를 입게 하소서.” 그 당시 나는 황제에게 술을 따르는 관리였다.
- 열왕기상 3:5 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
- 빌립보서 4:6 - 아무것도 염려하지 말고 모든 일에 기도와 간구로 여러분이 필요로 하는 것을 감사하는 마음으로 하나님께 말씀드리십시오.
- 마가복음 10:51 - 예수님이 그에게 “원하는 것이 무엇이냐?” 하고 물으시자 “선생님, 눈, 눈을 뜨게 해 주십시오” 하고 소경이 대답하였다.
- 느헤미야 1:4 - 나는 이 말을 듣고 주저앉아 울다가 며칠 동안 슬퍼하고 금식하며 하나님께 이렇게 기도하였다.
- 잠언 3:6 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.