逐节对照
- Новый Русский Перевод - И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. Милостивая рука моего Бога была на мне, и царь исполнил мои просьбы.
- 新标点和合本 - 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。”王就允准我,因为我上帝施恩的手帮助我。
- 和合本2010(神版-简体) - 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。”王就允准我,因为我 神施恩的手帮助我。
- 当代译本 - 求王再发一道诏书,通知管理王室园林的亚萨,吩咐他供给我木材,用来做圣殿堡垒的门梁及建造城墙和我住的房子。”王批准了我的请求,因为我的上帝施恩帮助我。
- 圣经新译本 - 又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。
- 中文标准译本 - 也赐给看守王室园林的亚萨一份诏书,让他给我木材,好为圣殿旁边堡垒的门、为城墙和我入住的房屋架上木梁。”王准许了我,因我神施恩的手在帮助我。
- 现代标点和合本 - 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横梁和城墙与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我神施恩的手帮助我。
- 和合本(拼音版) - 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,作属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我上帝施恩的手帮助我。
- New International Version - And may I have a letter to Asaph, keeper of the royal park, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?” And because the gracious hand of my God was on me, the king granted my requests.
- New International Reader's Version - May I also have a letter to Asaph? He takes care of the royal park. I want him to give me some logs so I can make beams out of them. I want to use them for the gates of the fort that is by the temple. Some of the logs will also be used in the city wall. And I’ll need some for the house I’m going to live in.” God was kind to me and helped me. So the king gave me what I asked for.
- English Standard Version - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
- New Living Translation - And please give me a letter addressed to Asaph, the manager of the king’s forest, instructing him to give me timber. I will need it to make beams for the gates of the Temple fortress, for the city walls, and for a house for myself.” And the king granted these requests, because the gracious hand of God was on me.
- The Message - The generous hand of my God was with me in this and the king gave them to me. When I met the governors across The River (the Euphrates) I showed them the king’s letters. The king even sent along a cavalry escort.
- Christian Standard Bible - And let me have a letter written to Asaph, keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to rebuild the gates of the temple’s fortress, the city wall, and the home where I will live.” The king granted my requests, for the gracious hand of my God was on me.
- New American Standard Bible - and a letter to Asaph the keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to make beams for the gates of the citadel which is by the temple, for the wall of the city, and for the house to which I will go.” And the king granted them to me because the good hand of my God was on me.
- New King James Version - and a letter to Asaph the keeper of the king’s forest, that he must give me timber to make beams for the gates of the citadel which pertains to the temple, for the city wall, and for the house that I will occupy.” And the king granted them to me according to the good hand of my God upon me.
- Amplified Bible - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to construct beams for the gates of the fortress which is by the temple, and for the city wall and for the house which I will occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
- American Standard Version - and a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
- King James Version - And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
- New English Translation - and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve, so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall and for the house to which I go.” So the king granted me these requests, for the good hand of my God was on me.
- World English Bible - and a letter to Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I will occupy.” The king granted my requests, because of the good hand of my God on me.
- 新標點和合本 - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,使他給我木料,做屬殿營樓之門的橫樑和城牆,與我自己房屋使用的。」王就允准我,因我神施恩的手幫助我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,叫他給我木材,作為殿的營樓之門、城牆,和我自己要住的房屋的橫梁。」王就允准我,因為我上帝施恩的手幫助我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,叫他給我木材,作為殿的營樓之門、城牆,和我自己要住的房屋的橫梁。」王就允准我,因為我 神施恩的手幫助我。
- 當代譯本 - 求王再發一道詔書,通知管理王室園林的亞薩,吩咐他供給我木材,用來做聖殿堡壘的門梁及建造城牆和我住的房子。」王批准了我的請求,因為我的上帝施恩幫助我。
- 聖經新譯本 - 又賜詔書,給看守王的園林的亞薩,吩咐他給我木材,建造聖殿的營樓大門的橫梁,以及建造城牆和我要入住的房屋。”因為我的 神施恩的手幫助我,王就賜給我這一切。
- 呂振中譯本 - 賜詔書通知看守王園林的 亞薩 ,叫他給我木料、作附屬於殿的營樓之門的橫梁、作城牆、和我自己要進住的房屋的用處。』王就賜給我 所求的 ,因為我的上帝至善的手幫助了我。
- 中文標準譯本 - 也賜給看守王室園林的亞薩一份詔書,讓他給我木材,好為聖殿旁邊堡壘的門、為城牆和我入住的房屋架上木梁。」王准許了我,因我神施恩的手在幫助我。
- 現代標點和合本 - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,使他給我木料,做屬殿營樓之門的橫梁和城牆與我自己房屋使用的。」王就允准我,因我神施恩的手幫助我。
- 文理和合譯本 - 並請降詔於虞人亞薩、賜我材木、以建附殿之樓門及城垣、與我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、
- 文理委辦譯本 - 亦請王降詔於虞人亞薩、使彼賜我材木、可建城門、築垣墉、與我所居之室、蒙上帝祐、王允所祈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦求降詔於司王山林之臣 亞薩 、命之賜我材木、用以作圍殿城之門之柝梁、建城垣、與我所欲居之室、我蒙我天主之祐、王允我所求、
- Nueva Versión Internacional - y por favor ordene a su guardabosques Asaf que me dé madera para reparar las puertas de la ciudadela del templo, la muralla de la ciudad y la casa donde he de vivir. El rey accedió a mi petición, porque Dios estaba actuando a mi favor.
- 현대인의 성경 - 그리고 황제의 산림을 관리하는 아삽에게 줄 공문도 써 주셔서 성전 곁에 있는 요새의 문과 성벽과 내가 살 집을 지을 목재를 나에게 주도록 해 주십시오.” 하나님께서 나와 함께하셨으므로 황제는 내가 요구한 모든 것을 다 들어주시고
- Восточный перевод - И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. Милостивая рука моего Бога была на мне, и царь исполнил мои просьбы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. Милостивая рука моего Бога была на мне, и царь исполнил мои просьбы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пусть мне дадут письмо к Ософу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. Милостивая рука моего Бога была на мне, и царь исполнил мои просьбы.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’une lettre pour Asaph, l’intendant des forêts impériales, afin qu’il me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle , près du Temple, et les murailles de la ville, et pour bâtir la maison où je m’installerai. L’empereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bonté en ma faveur.
- リビングバイブル - また、王室の森林管理人アサフに手紙を書いて、材木を提供するようお命じになってください。神殿付近の城門の梁と、城壁と、私の住まいを建てるために必要なのです。」神の深いお恵みのおかげで、願いはかなえられました。
- Nova Versão Internacional - E também uma carta para Asafe, guarda da floresta do rei, para que ele me forneça madeira para as portas da cidadela que fica junto ao templo, para os muros da cidade e para a residência que irei ocupar. Visto que a bondosa mão de Deus estava sobre mim, o rei atendeu os meus pedidos.
- Hoffnung für alle - Außerdem bitte ich dich um ein Schreiben an Asaf, den Verwalter der königlichen Wälder, denn ich brauche Holz für die Torbalken der Burg am Tempel, für die Stadtmauer und für das Haus, in dem ich wohnen werde.« Der König gab mir die Briefe, denn Gott stand mir bei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và một thư gửi A-sáp, người cai quản rừng hoàng gia, truyền người cho tôi gỗ để làm cổng đồn bên Đền Thờ, làm tường thành, và làm nhà cho tôi tạm trú.” Nhờ Đức Chúa Trời giúp đỡ, vua chấp thuận mọi điều tôi thỉnh cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมทั้งโปรดมีพระราชสาส์นไปยังอาสาฟผู้ดูแลป่าไม้หลวงให้มอบไม้สำหรับทำคานประตูป้อมใกล้พระวิหาร สำหรับกำแพงเมือง และสำหรับที่พักซึ่งข้าพระบาทจะอาศัยด้วยเถิด” แล้วกษัตริย์ทรงอนุมัติตามคำทูลขอ เพราะพระหัตถ์อันเปี่ยมด้วยพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจดหมายถึงอาสาฟผู้รักษาป่าไม้ของกษัตริย์ เพื่อเขาจะได้มอบไม้ทำคานค้ำประตูป้อมปราการที่ข้างพระวิหาร และก่อกำแพงเมือง และก่อสร้างบ้านที่ข้าพเจ้าจะได้อาศัยอยู่” กษัตริย์ก็ประทานสิ่งที่ข้าพเจ้าขอ ด้วยว่ามืออันประเสริฐของพระเจ้าของข้าพเจ้าสถิตกับข้าพเจ้า
交叉引用
- Неемия 3:1 - Первосвященник Элиашив и его собратья священники принялись отстраивать Овечьи ворота. Они освятили их и установили на место двери их; они освятили их до башни Сотни и от нее до башни Хананела.
- Неемия 3:2 - Соседний участок строили жители Иерихона, а рядом с ними строил Заккур, сын Имрия.
- Неемия 3:3 - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Сенаи. Они положили их балки и установили их двери, замки и засовы.
- Неемия 3:4 - Меремоф, сын Урии, сына Гаккоца, восстановил следующий участок. Рядом с ним восстанавливал Мешуллам, сын Берехии, сына Мешезавела, а возле него – Цадок, сын Бааны.
- Неемия 3:5 - Следующий участок стены был восстановлен жителями Текоа, но их знать не подставила плечи под работу для своего Владыки .
- Неемия 3:6 - Старые ворота были восстановлены Иоиадой, сыном Пасеаха, и Мешулламом, сыном Бесодии. Они положили их балки и поставили на место их двери, замки и засовы.
- Неемия 3:7 - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронофянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
- Неемия 3:8 - Уззиил, сын Харгаии, из ювелиров, восстановил следующий участок стены, а рядом с ним – Ханания, из составителей благовоний. Они восстановили Иерусалим до самой Широкой стены.
- Неемия 3:9 - Рефая, сын Хура, правитель половины Иерусалимского округа, восстановил следующий участок.
- Неемия 3:10 - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедаия, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнии.
- Неемия 3:11 - Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава, восстановили следующий участок и Печную башню.
- Неемия 3:12 - Шаллум, сын Аллохеша, правитель второй половины Иерусалимского округа, с помощью своих дочерей восстановил следующий участок.
- Неемия 3:13 - Ворота Долины были восстановлены Хануном и жителями Заноаха. Они отстроили их и установили на место их двери, замки и засовы. Еще они восстановили тысячу локтей стены до самых Навозных ворот.
- Неемия 3:14 - Навозные ворота были восстановлены Малхией, сыном Рехава, правителем округа Бет-Карем. Он отстроил их и установил их двери, замки и засовы.
- Неемия 3:15 - Ворота Источника были восстановлены Шаллуном, сыном Колхозея, правителем округа Мицпа. Он отстроил их, соорудил над ними крышу и установил их двери, замки и засовы. Еще он восстановил стену у пруда Силоам , у Царского сада, до самых ступеней, что спускаются из Города Давида .
- Неемия 3:16 - За ним – до места напротив гробниц Давида, и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
- Неемия 3:17 - За ним восстанавливали левиты под руководством Рехума, сына Бани. Рядом с ним стену восстанавливал Хашавия, правитель половины округа Кеила, за свой округ.
- Неемия 3:18 - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуя, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кеила.
- Неемия 3:19 - Рядом с которым следующий участок – от места напротив подъема к оружейному складу до самого угла – восстановил Эзер, сын Иисуса, правитель Мицпы.
- Неемия 3:20 - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом первосвященника Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
- Неемия 3:21 - Рядом с ним следующий участок – от входа в дом Элиашива до конца дома – восстановил Меремоф, сын Урии, сына Гаккоца.
- Неемия 3:22 - За ним восстанавливали священники из окрестностей.
- Неемия 3:23 - За ними, напротив своего дома, восстанавливали Вениамин и Хашшув, а за ними, рядом со своим домом, восстанавливал Азария, сын Маасеи, сына Анании.
- Неемия 3:24 - Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуй, сын Хенадада,
- Неемия 3:25 - а Фалал, сын Узая, трудился напротив угла и башни, выступающей из верхнего царского дворца, рядом со двором стражи. Возле него Педая, сын Пароша,
- Неемия 3:26 - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Неемия 3:27 - Рядом с ними следующий участок – от большой выступающей башни до стены Офела – восстановили жители Текоа.
- Неемия 3:28 - За Конскими воротами восстанавливали священники – каждый напротив своего дома.
- Неемия 3:29 - За ними – напротив своего дома – восстанавливал Цадок, сын Иммера, а за ним – Шемая, сын Шекании, сторож Восточных ворот.
- Неемия 3:30 - За ним следующий участок восстанавливали Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа. За ними, напротив своего жилища, восстанавливал Мешуллам, сын Берехии.
- Неемия 3:31 - За ним – до самого дома храмовых слуг и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до самой комнаты над углом – восстанавливал Малхия, из ювелиров.
- Неемия 3:32 - А между комнатой над углом и Овечьими воротами восстанавливали ювелиры и купцы.
- Неемия 2:17 - Потом я сказал им: – Вы видите, в какой мы беде: Иерусалим лежит в руинах, а его ворота сожжены. Пойдем, отстроим стену Иерусалима и не будем больше в бесчестии.
- Неемия 2:18 - Еще я рассказал им о милостивой руке моего Бога, что на мне, и о том, что сказал мне царь. Они ответили: – Так давайте же строить! – и взялись за это благое дело.
- Ездра 7:27 - Слава Господу, Богу наших отцов, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Господа в Иерусалиме
- Ездра 7:28 - и простер ко мне Свою милость перед царем, и его советниками, и всеми могущественными царскими приближенными! Так как рука Господа, моего Бога, была на мне, я отважился и собрал вождей из Израиля, чтобы им идти со мной.
- Деяния 26:22 - Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, –
- 2 Коринфянам 8:16 - Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.
- Ездра 7:9 - Он отправился в путь из Вавилона в первый день первого месяца и прибыл в Иерусалим в пятый день пятого месяца , потому что на нем была милостивая рука его Бога.
- Бытие 32:28 - Тогда Он сказал: – Отныне твое имя будет не Иаков, а Израиль , потому что ты боролся с Богом и людьми и победил.
- Ездра 6:22 - Семь дней они радостно отмечали праздник Пресных хлебов , потому что Господь наполнил их радостью, расположив к ним царя Ассирии так, что тот стал помогать им в работе над домом Господа, Бога Израиля.
- Притчи 21:1 - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
- Деяния 7:10 - и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
- Ездра 5:5 - Но око их Бога было над старейшинами иудеев, и их не останавливали, пока донесение не достигло Дария и от него не пришел письменный ответ.
- Даниил 1:9 - Бог даровал Даниилу расположение и милость главы придворных,
- Исаия 66:14 - Когда вы увидите это, сердце ваше возрадуется, и ваши тела будут цвести, как трава; Господня рука откроется Его слугам, но ярость Его будет против Его врагов.
- Неемия 7:2 - я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
- Ездра 7:6 - этот Ездра пришел из Вавилона. Он был учителем, сведущим в Законе Моисея, который дал Господь, Бог Израиля. Царь дал ему все, о чем он просил, потому что на нем была рука Господа, его Бога.