逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผู้ที่กำลังสร้างกำแพงอยู่นั้น ส่วนพวกคนขนของ มือหนึ่งยกของ อีกมือหนึ่งก็ถืออาวุธอยู่
- 新标点和合本 - 修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
- 当代译本 - 搬运工人一手工作,一手拿兵器。
- 圣经新译本 - 那些建造城墙,搬运重物的,都是一只手作工,一只手紧握兵器。
- 中文标准译本 - 那些建造城墙的人和背负重物的搬运工,都一手做工,一手握着兵器。
- 现代标点和合本 - 修造城墙的、扛抬材料的都一手做工,一手拿兵器。
- 和合本(拼音版) - 修造城墙的,扛抬材料的,都一手作工,一手拿兵器。
- New International Version - who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,
- New International Reader's Version - The people continued to build the wall. The people who carried supplies did their work with one hand. They held a weapon in the other hand.
- English Standard Version - who were building on the wall. Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other.
- New Living Translation - who were building the wall. The laborers carried on their work with one hand supporting their load and one hand holding a weapon.
- Christian Standard Bible - who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.
- New American Standard Bible - Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens carried with one hand doing the work, and the other keeping hold of a weapon.
- New King James Version - Those who built on the wall, and those who carried burdens, loaded themselves so that with one hand they worked at construction, and with the other held a weapon.
- Amplified Bible - Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens loaded themselves so that everyone worked with one hand and held a weapon with the other.
- American Standard Version - They that builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon;
- King James Version - They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.
- New English Translation - who were rebuilding the wall. Those who were carrying loads did so by keeping one hand on the work and the other on their weapon.
- World English Bible - Those who built the wall, and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands did the work, and with the other held his weapon.
- 新標點和合本 - 修造城牆的,扛擡材料的,都一手做工一手拿兵器。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
- 當代譯本 - 搬運工人一手工作,一手拿兵器。
- 聖經新譯本 - 那些建造城牆,搬運重物的,都是一隻手作工,一隻手緊握兵器。
- 呂振中譯本 - 修造城牆的和扛抬重物的都有所佩帶:他們都一手作工,一手拿着兵器。
- 中文標準譯本 - 那些建造城牆的人和背負重物的搬運工,都一手做工,一手握著兵器。
- 現代標點和合本 - 修造城牆的、扛抬材料的都一手做工,一手拿兵器。
- 文理和合譯本 - 建垣者、負荷者、俱負其任、右手作工、左手執械、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建垣者、及負荷者、俱一手工作、一手執器械、
- Nueva Versión Internacional - Tanto los que reconstruían la muralla como los que acarreaban los materiales no descuidaban ni la obra ni la defensa.
- Новый Русский Перевод - который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
- Восточный перевод - который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
- La Bible du Semeur 2015 - Ni moi, ni mes proches, ni mes collaborateurs, ni les gardes de mon escorte, nous ne quittions nos vêtements, chacun gardait ses armes à portée de main .
- リビングバイブル - 石工や力仕事の者は、手の届く所に武器を用意しておいたり、
- Nova Versão Internacional - que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma das mãos e com a outra seguravam uma arma,
- Hoffnung für alle - Sogar nachts zog ich meine Kleider nicht aus, und auch meine Verwandten, meine Mitarbeiter und die Männer meiner Leibwache waren jederzeit einsatzbereit mit der Waffe in der Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người phụ xây cất, những người khiêng gánh đều phải làm việc với một tay, còn tay kia cầm khí giới;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งก่อกำแพงอยู่ คนงานขนวัสดุทำงานด้วยมือข้างหนึ่ง มืออีกข้างหนึ่งถืออาวุธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งกำลังสร้างกำแพงอยู่ บรรดาผู้ที่แบกของก็ใช้มือเดียวทำงาน และอีกมือถืออาวุธ
- Thai KJV - ผู้ที่ก่อสร้างกำแพง และบรรดาผู้ที่ขนของกับผู้ที่ยกของขึ้น ทุกคนมือหนึ่งทำงาน อีกมือหนึ่งถืออาวุธไว้
交叉引用
- 1 โครินธ์ 16:9 - เพราะโอกาสเปิดกว้างให้ผมทำงานที่นี่อย่างได้ผล และผมอยากจะตอบข้อกล่าวหาของคนมากมายที่ต่อต้านเรา
- 1 โครินธ์ 16:13 - ระวังตัวให้ดี จงยืนหยัดมั่นคงในคำสอนที่คุณได้ไว้วางใจแล้ว มีใจกล้าเหมือนผู้ใหญ่ และเข้มแข็งไว้
- 2 ทิโมธี 4:7 - ผมได้ต่อสู้อย่างสมศักดิ์ศรี ได้วิ่งถึงเส้นชัยแล้ว และผมยังคงรักษาความเชื่อไว้ได้
- ฟีลิปปี 1:28 - แล้วคุณก็จะไม่กลัวคนที่ต่อต้านคุณเลยสักนิดเดียว เพราะความเป็นหนึ่งเดียวและความกล้าของคุณ จะทำให้เห็นว่าพวกมันจะถูกทำลาย แต่พวกคุณจะได้รับความรอด ซึ่งทั้งหมดนี้มาจากพระเจ้า
- 2 ทิโมธี 2:3 - มาร่วมทุกข์กับผมดีกว่า เหมือนทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
- เอเฟซัส 6:11 - สวมชุดเกราะที่พระเจ้ามอบให้อย่างเต็มยศ แล้วพวกคุณจะสามารถยืนขึ้นต่อสู้แผนการของมารร้าย
- เอเฟซัส 6:12 - เพราะพวกเราไม่ได้ต่อสู้กับมนุษย์ แต่ต่อสู้กับพวกผู้ครอบครอง พวกผู้มีอำนาจ ต่อสู้กับพวกเทพเจ้าที่ครองโลกมืดนี้ และต่อสู้กับพวกวิญญาณชั่วร้ายในโลกฝ่ายวิญญาณ
- เอเฟซัส 6:13 - เพราะอย่างนี้ ให้สวมชุดเกราะที่พระเจ้ามอบให้อย่างเต็มยศ เพื่อคุณจะสามารถยืนหยัดได้เมื่อวันอันชั่วร้ายมาถึง และเมื่อทุกอย่างจบสิ้นแล้ว พวกคุณก็ยังคงยืนหยัดต่อไปได้
- เอเฟซัส 6:14 - ดังนั้นให้ยืนหยัดไว้ เอาความจริงรัดเอวไว้เหมือนเข็มขัด เอาชีวิตที่พระเจ้าชอบใจมาสวมเป็นเกราะป้องกันอก
- เอเฟซัส 6:15 - เอาใจที่พร้อมจะประกาศข่าวดีเรื่องสันติสุขมาสวมเป็นรองเท้า
- เอเฟซัส 6:16 - นอกจากนี้แล้ว ให้เอาความเชื่อเป็นโล่ ที่พวกคุณจะใช้กันลูกธนูไฟทั้งหมดที่มารร้ายยิงเข้าใส่
- เอเฟซัส 6:17 - ให้เอาความรอดเป็นหมวกเหล็ก และให้ถือดาบของพระวิญญาณ ซึ่งก็คือถ้อยคำของพระเจ้า
- เอเฟซัส 6:18 - ในทุกโอกาสและทุกเรื่องที่คุณอธิษฐานหรือขอร้อง ก็ให้อธิษฐานด้วยความช่วยเหลือของพระวิญญาณ ด้วยเหตุนี้ ให้ตื่นตัวและอธิษฐานตลอดเวลาสำหรับทุกคนที่เป็นของพระเจ้า
- เอเฟซัส 6:19 - ให้อธิษฐานเผื่อผมด้วย เพื่อเมื่อเวลาที่ผมเปิดปากพูด พระเจ้าจะให้คำพูดกับผม เพื่อผมจะได้เปิดเผยเรื่องลึกลับของข่าวดีนี้อย่างกล้าหาญ
- เอเฟซัส 6:20 - ผมก็เป็นทูตของพระเจ้าที่กำลังประกาศข่าวดีนี้อยู่ในคุก ช่วยอธิษฐานให้ผมกล้าที่จะประกาศข่าวดีนี้ ตามที่ผมควรจะพูดด้วย
- 2 โครินธ์ 6:7 - พูดแต่ความจริง มีฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า เราใช้ชีวิตที่ทำตามใจพระเจ้ามาถือเป็นอาวุธในมือซ้ายขวา
- 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นมีสิทธิ์ที่จะทำอย่างนี้กับพวกคุณ เราก็ยิ่งมีสิทธิ์มากกว่านั้นอีก แต่เราไม่ได้ใช้สิทธิ์นี้เลย เรายอมทนทุกอย่างเสียเอง เพื่อจะได้ไม่เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวดีของพระคริสต์
- ดาเนียล 9:25 - ดาเนียล ให้รู้และเข้าใจไว้ด้วยว่า นับตั้งแต่เวลาที่ได้ออกคำสั่ง ให้ฟื้นฟูและสร้างเยรูซาเล็มขึ้นมาใหม่ ไปจนถึงเวลาที่ผู้นำที่ถูกเจิมไว้มานั้น มีเจ็ดอาทิตย์ แล้วเวลาที่ใช้สร้างเยรูซาเล็มขึ้นมาใหม่ รวมทั้งในลานกลางเมือง พร้อมกับคูป้องกันเมือง จะใช้เวลาหกสิบสองอาทิตย์ ในช่วงนี้จะเต็มไปด้วยปัญหามากมาย