Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Continuamos con la reconstrucción y levantamos la muralla hasta media altura, pues el pueblo trabajó con entusiasmo.
  • 新标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
  • 当代译本 - 众人全心做工,把整个城墙连接起来,高达原来的一半。
  • 圣经新译本 - 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1~6节《马索拉文本》为3:33~38)
  • 中文标准译本 - 这样,我们建造城墙,整个城墙都连起来了,并且达到一半的高度,因为民众都用心做工。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
  • New International Version - So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.
  • New International Reader's Version - So we rebuilt the wall. We repaired it until all of it was half as high as we wanted it to be. The people worked with all their heart.
  • English Standard Version - So we built the wall. And all the wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  • New Living Translation - At last the wall was completed to half its height around the entire city, for the people had worked with enthusiasm.
  • The Message - We kept at it, repairing and rebuilding the wall. The whole wall was soon joined together and halfway to its intended height because the people had a heart for the work.
  • Christian Standard Bible - So we rebuilt the wall until the entire wall was joined together up to half its height, for the people had the will to keep working.
  • New American Standard Bible - So we built the wall, and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  • New King James Version - So we built the wall, and the entire wall was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
  • Amplified Bible - So we built the wall and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a heart to work.
  • American Standard Version - So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work.
  • King James Version - So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
  • New English Translation - So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. The people were enthusiastic in their work.
  • World English Bible - So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
  • 當代譯本 - 眾人全心做工,把整個城牆連接起來,高達原來的一半。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們重建城牆,把全部城牆連接起來,城牆達到一半的高度,因為眾人都全心作工。(本章第1~6節《馬索拉文本》為3:33~38)
  • 呂振中譯本 - 這樣、我們一直地修造了城牆,全城牆就都連上、直到一半 高 。眾民都專心作工。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們建造城牆,整個城牆都連起來了,並且達到一半的高度,因為民眾都用心做工。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
  • 文理和合譯本 - 我儕築垣、使相連接、其高已半、以民奮志操作故也、
  • 文理委辦譯本 - 我儕建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕建城垣、城垣已半聯絡、因民奮勉作工、
  • 현대인의 성경 - 그러나 백성들이 최선을 다해 열심히 일했기 때문에 마침내 우리는 전 성벽을 절반이나 쌓아 올렸다.
  • Новый Русский Перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs qui habitaient parmi eux vinrent dix fois nous avertir de ce qu’ils préparaient : De tous les lieux où vous vous tournerez, disaient-ils, ils viendront contre nous.
  • リビングバイブル - 誰もが一生懸命に工事をしたおかげで、高さは以前の半分でしたが、ついに全市を囲む城壁が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
  • Hoffnung für alle - Aber immer wieder kamen Juden, die in ihrer Nähe wohnten, zu uns und erzählten, was die Völker ringsum gegen uns im Schilde führten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ mọi người quyết tâm làm việc, nên toàn thể vách thành được nối liền từ đầu đến cuối, và cao bằng phân nửa bức thành cũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดกำแพงก็เสร็จถึงครึ่งหนึ่งของความสูงเดิม เพราะประชาชนทำงานอย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จึง​สร้าง​กำแพง และ​กำแพง​เชื่อม​ต่อ​กัน​จน​สูง​ได้​ครึ่ง​หนึ่ง​แล้ว เพราะ​ประชาชน​ล้วน​มี​กำลัง​ใจ​ที่​จะ​ทำงาน
交叉引用
  • Nehemías 6:15 - La muralla se terminó el día veinticinco del mes de elul. Su reconstrucción había durado cincuenta y dos días.
  • Salmo 110:3 - Tus tropas estarán dispuestas el día de la batalla, ordenadas en santa majestad. De las entrañas de la aurora recibirás el rocío de tu juventud.
  • Hebreos 13:21 - Que él los capacite en todo lo bueno para hacer su voluntad. Y que, por medio de Jesucristo, Dios cumpla en nosotros lo que le agrada. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
  • 2 Crónicas 29:36 - Y Ezequías y todo el pueblo se regocijaron de que Dios hubiera preparado al pueblo para hacerlo todo con rapidez.
  • 2 Corintios 8:16 - Gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma preocupación que yo tengo por ustedes.
  • 2 Corintios 8:17 - De hecho, cuando accedió a nuestra petición de ir a verlos, lo hizo con mucho entusiasmo y por su propia voluntad.
  • 1 Crónicas 29:17 - Yo sé, mi Dios, que tú pruebas los corazones y amas la rectitud. Por eso, con rectitud de corazón te he ofrecido voluntariamente todas estas cosas, y he visto con júbilo que tu pueblo, aquí presente, te ha traído sus ofrendas.
  • 1 Crónicas 29:18 - Señor, Dios de nuestros antepasados Abraham, Isaac e Israel, conserva por siempre estos pensamientos en el corazón de tu pueblo, y dirige su corazón hacia ti.
  • 1 Crónicas 29:14 - »Pero ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que podamos darte estas ofrendas voluntarias? En verdad, tú eres el dueño de todo, y lo que te hemos dado, de ti lo hemos recibido.
  • 1 Crónicas 29:3 - Además, aparte de lo que ya he conseguido, por amor al templo de mi Dios entrego para su templo todo el oro y la plata que poseo:
  • Filipenses 2:13 - pues Dios es quien produce en ustedes tanto el querer como el hacer para que se cumpla su buena voluntad.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Continuamos con la reconstrucción y levantamos la muralla hasta media altura, pues el pueblo trabajó con entusiasmo.
  • 新标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
  • 当代译本 - 众人全心做工,把整个城墙连接起来,高达原来的一半。
  • 圣经新译本 - 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1~6节《马索拉文本》为3:33~38)
  • 中文标准译本 - 这样,我们建造城墙,整个城墙都连起来了,并且达到一半的高度,因为民众都用心做工。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
  • New International Version - So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.
  • New International Reader's Version - So we rebuilt the wall. We repaired it until all of it was half as high as we wanted it to be. The people worked with all their heart.
  • English Standard Version - So we built the wall. And all the wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  • New Living Translation - At last the wall was completed to half its height around the entire city, for the people had worked with enthusiasm.
  • The Message - We kept at it, repairing and rebuilding the wall. The whole wall was soon joined together and halfway to its intended height because the people had a heart for the work.
  • Christian Standard Bible - So we rebuilt the wall until the entire wall was joined together up to half its height, for the people had the will to keep working.
  • New American Standard Bible - So we built the wall, and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  • New King James Version - So we built the wall, and the entire wall was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
  • Amplified Bible - So we built the wall and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a heart to work.
  • American Standard Version - So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work.
  • King James Version - So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
  • New English Translation - So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. The people were enthusiastic in their work.
  • World English Bible - So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
  • 當代譯本 - 眾人全心做工,把整個城牆連接起來,高達原來的一半。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們重建城牆,把全部城牆連接起來,城牆達到一半的高度,因為眾人都全心作工。(本章第1~6節《馬索拉文本》為3:33~38)
  • 呂振中譯本 - 這樣、我們一直地修造了城牆,全城牆就都連上、直到一半 高 。眾民都專心作工。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們建造城牆,整個城牆都連起來了,並且達到一半的高度,因為民眾都用心做工。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
  • 文理和合譯本 - 我儕築垣、使相連接、其高已半、以民奮志操作故也、
  • 文理委辦譯本 - 我儕建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕建城垣、城垣已半聯絡、因民奮勉作工、
  • 현대인의 성경 - 그러나 백성들이 최선을 다해 열심히 일했기 때문에 마침내 우리는 전 성벽을 절반이나 쌓아 올렸다.
  • Новый Русский Перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs qui habitaient parmi eux vinrent dix fois nous avertir de ce qu’ils préparaient : De tous les lieux où vous vous tournerez, disaient-ils, ils viendront contre nous.
  • リビングバイブル - 誰もが一生懸命に工事をしたおかげで、高さは以前の半分でしたが、ついに全市を囲む城壁が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
  • Hoffnung für alle - Aber immer wieder kamen Juden, die in ihrer Nähe wohnten, zu uns und erzählten, was die Völker ringsum gegen uns im Schilde führten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ mọi người quyết tâm làm việc, nên toàn thể vách thành được nối liền từ đầu đến cuối, và cao bằng phân nửa bức thành cũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดกำแพงก็เสร็จถึงครึ่งหนึ่งของความสูงเดิม เพราะประชาชนทำงานอย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จึง​สร้าง​กำแพง และ​กำแพง​เชื่อม​ต่อ​กัน​จน​สูง​ได้​ครึ่ง​หนึ่ง​แล้ว เพราะ​ประชาชน​ล้วน​มี​กำลัง​ใจ​ที่​จะ​ทำงาน
  • Nehemías 6:15 - La muralla se terminó el día veinticinco del mes de elul. Su reconstrucción había durado cincuenta y dos días.
  • Salmo 110:3 - Tus tropas estarán dispuestas el día de la batalla, ordenadas en santa majestad. De las entrañas de la aurora recibirás el rocío de tu juventud.
  • Hebreos 13:21 - Que él los capacite en todo lo bueno para hacer su voluntad. Y que, por medio de Jesucristo, Dios cumpla en nosotros lo que le agrada. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
  • 2 Crónicas 29:36 - Y Ezequías y todo el pueblo se regocijaron de que Dios hubiera preparado al pueblo para hacerlo todo con rapidez.
  • 2 Corintios 8:16 - Gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma preocupación que yo tengo por ustedes.
  • 2 Corintios 8:17 - De hecho, cuando accedió a nuestra petición de ir a verlos, lo hizo con mucho entusiasmo y por su propia voluntad.
  • 1 Crónicas 29:17 - Yo sé, mi Dios, que tú pruebas los corazones y amas la rectitud. Por eso, con rectitud de corazón te he ofrecido voluntariamente todas estas cosas, y he visto con júbilo que tu pueblo, aquí presente, te ha traído sus ofrendas.
  • 1 Crónicas 29:18 - Señor, Dios de nuestros antepasados Abraham, Isaac e Israel, conserva por siempre estos pensamientos en el corazón de tu pueblo, y dirige su corazón hacia ti.
  • 1 Crónicas 29:14 - »Pero ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que podamos darte estas ofrendas voluntarias? En verdad, tú eres el dueño de todo, y lo que te hemos dado, de ti lo hemos recibido.
  • 1 Crónicas 29:3 - Además, aparte de lo que ya he conseguido, por amor al templo de mi Dios entrego para su templo todo el oro y la plata que poseo:
  • Filipenses 2:13 - pues Dios es quien produce en ustedes tanto el querer como el hacer para que se cumpla su buena voluntad.
圣经
资源
计划
奉献