逐节对照
- New International Reader's Version - But we prayed to our God. We put guards on duty day and night to watch out for danger.
- 新标点和合本 - 然而,我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们向我们的上帝祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 当代译本 - 但我们向我们的上帝祷告,并设立守卫昼夜防备他们。
- 圣经新译本 - 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。
- 中文标准译本 - 于是我们向我们的神祷告,并因他们的缘故派守卫站岗,日夜防备他们。
- 现代标点和合本 - 然而我们祷告我们的神,又因他们的缘故就派人看守,昼夜防备。
- 和合本(拼音版) - 然而我们祷告我们的上帝,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- New International Version - But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
- English Standard Version - And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night.
- New Living Translation - But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.
- Christian Standard Bible - So we prayed to our God and stationed a guard because of them day and night.
- New American Standard Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- New King James Version - Nevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night.
- Amplified Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- American Standard Version - But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- King James Version - Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- New English Translation - So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them both day and night.
- World English Bible - But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night because of them.
- 新標點和合本 - 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們向我們的上帝禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 當代譯本 - 但我們向我們的上帝禱告,並設立守衛晝夜防備他們。
- 聖經新譯本 - 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。
- 呂振中譯本 - 然而我們禱告我們的上帝,又因他們的緣故我們派立了看守的人晝夜防備他們。
- 中文標準譯本 - 於是我們向我們的神禱告,並因他們的緣故派守衛站崗,日夜防備他們。
- 現代標點和合本 - 然而我們禱告我們的神,又因他們的緣故就派人看守,晝夜防備。
- 文理和合譯本 - 我儕遂禱我之上帝、設守者晝夜防禦、
- 文理委辦譯本 - 我儕禱告上帝、晨夕設備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕禱告我天主、又因彼之故設備、晝夜防之、
- Nueva Versión Internacional - Oramos entonces a nuestro Dios y decidimos montar guardia día y noche para defendernos de ellos.
- 현대인의 성경 - 우리는 우리 하나님께 기도하며 보초를 세워 밤낮으로 경계하였다.
- Новый Русский Перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions informés et que Dieu avait ainsi déjoué leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à son travail.
- リビングバイブル - 私たちは神に祈り、自らの身を守るため、昼も夜も警戒に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
- Hoffnung für alle - Als unsere Feinde hörten, dass wir alles wussten und dass Gott ihre Pläne vereitelt hatte, konnten wir wieder an die Arbeit gehen, jeder an seinen Platz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cầu nguyện Đức Chúa Trời, rồi cắt người canh gác ngày đêm để phòng thủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และตั้งยามดูแลทั้งวันทั้งคืนเพื่อรับมือกับการคุกคาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และวางยามคุ้มกันทั้งวันทั้งคืน
交叉引用
- Genesis 32:9 - Then Jacob prayed, “You are the God of my grandfather Abraham. You are the God of my father Isaac. Lord, you are the one who said to me, ‘Go back to your country and your relatives. Then I will give you success.’
- Genesis 32:10 - You have been very kind and faithful to me. But I’m not worthy of any of this. When I crossed this Jordan River, all I had was my walking stick. But now I’ve become two camps.
- Genesis 32:11 - Please save me from the hand of my brother Esau. I’m afraid he’ll come and attack me and the mothers with their children.
- Genesis 32:12 - But you have said, ‘I will surely give you success. I will make your children as many as the grains of sand on the seashore. People will not be able to count them.’ ”
- Luke 21:36 - Always keep watching. Pray that you will be able to escape all that is about to happen. Also, pray that you will not be judged guilty when the Son of Man comes.”
- 2 Kings 19:14 - When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
- 2 Kings 19:15 - Hezekiah prayed to the Lord. He said, “Lord, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.
- 2 Kings 19:16 - Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we’re in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!
- 2 Kings 19:17 - “Lord, it’s true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
- 2 Kings 19:18 - They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
- 2 Kings 19:19 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you alone are the Lord. You alone are God.”
- Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
- Luke 6:12 - On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
- Psalm 55:16 - But I call out to God. And the Lord saves me.
- Psalm 55:17 - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
- Psalm 55:18 - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
- Psalm 55:19 - God has been on his throne since ancient times and does not change. He will hear my enemies and make them humble. That’s because they have no respect for God.
- Psalm 55:20 - My companion attacks his friends. He breaks his promise.
- Psalm 55:21 - His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
- Psalm 55:22 - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
- Psalm 50:15 - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
- Matthew 26:41 - “Watch and pray. Then you won’t fall into sin when you are tempted. The spirit is willing, but the body is weak.”
- Acts 4:24 - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
- Acts 4:25 - Long ago you spoke by the Holy Spirit. You spoke through the mouth of our father David, who served you. You said, “ ‘Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?
- Acts 4:26 - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
- Acts 4:27 - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
- Acts 4:28 - They did what your power and purpose had already decided should happen.
- Acts 4:29 - Now, Lord, consider the bad things they say they are going to do. Help us to be very bold when we speak your word.
- Acts 4:30 - Stretch out your hand to heal. Do signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
- Genesis 32:28 - Then the man said, “Your name will not be Jacob anymore. Instead, it will be Israel. You have wrestled with God and with people. And you have won.”
- Nehemiah 4:11 - And our enemies said, “We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
- 1 Peter 5:8 - Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.