Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
  • 新标点和合本 - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
  • 当代译本 - 他们收买他是为了恐吓我,使我依从他去犯罪,好毁坏我的名声来羞辱我。
  • 圣经新译本 - 他被收买,是要使我惧怕,照着他说的去作,以致犯罪,他们就破坏我的名声来毁谤我。
  • 中文标准译本 - 之所以收买他,是为了恐吓我,使我那样做以致犯罪,在他们面前有坏名声,这样他们就能羞辱我。
  • 现代标点和合本 - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • 和合本(拼音版) - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • New International Version - He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
  • New International Reader's Version - They had hired him to scare me. They wanted me to commit a sin by doing what he said. That would give me a bad name in the community. People would find fault with me and my work.
  • English Standard Version - For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
  • New Living Translation - They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
  • New American Standard Bible - He was hired for this reason, that I would become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could taunt me.
  • New King James Version - For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.
  • Amplified Bible - He was hired for this reason, that I would be frightened and do as he said and sin, so that they would have [grounds to make] a malicious report in order to censure and disgrace me.
  • American Standard Version - For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
  • King James Version - Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
  • New English Translation - He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.
  • World English Bible - He hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me.
  • 新標點和合本 - 賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
  • 當代譯本 - 他們收買他是為了恐嚇我,使我依從他去犯罪,好毀壞我的名聲來羞辱我。
  • 聖經新譯本 - 他被收買,是要使我懼怕,照著他說的去作,以致犯罪,他們就破壞我的名聲來毀謗我。
  • 呂振中譯本 - 賄買了他的緣故 、是要使我懼怕,而這樣作去犯罪,他們好得個壞名聲 的把柄 來嘲罵我。
  • 中文標準譯本 - 之所以收買他,是為了恐嚇我,使我那樣做以致犯罪,在他們面前有壞名聲,這樣他們就能羞辱我。
  • 現代標點和合本 - 賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。
  • 文理和合譯本 - 其人受賄、乃欲恐我、使我犯罪、可播惡言、得以謗我、
  • 文理委辦譯本 - 欲恐喝我、使我犯罪、敗我令聞、彼得以侮我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼賄之、欲恐喝我、使我行此而犯罪、播揚惡言、得以訕謗我、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, le habían pagado para intimidarme y hacerme pecar siguiendo su consejo. De este modo podrían hablar mal de mí y desprestigiarme.
  • 현대인의 성경 - 그들이 스마야를 매수하여 나를 위협한 것은 그 일로 나를 범죄하게 하여 내 이름을 더럽히고 나를 비방하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient agi ainsi pour me faire peur, et pour qu’en suivant son conseil, je commette un péché. Alors ils auraient pu me faire une mauvaise réputation et me discréditer.
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo daquela maneira, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
  • Hoffnung für alle - Sie wollten mir Angst einjagen und mich zu einer Tat verleiten, durch die ich mich schuldig machte. So hätten sie meinen guten Ruf zerstören und mich zur Zielscheibe des Spotts machen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được mướn để hù dọa tôi, xúi tôi vào trốn trong đền thờ, và như thế phạm tội và họ sẽ có cớ buộc tội tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้มาข่มขวัญข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้ทำบาปโดยหนีเข้าไปในพระวิหาร พวกเขาจะได้ปรักปรำและให้ร้ายข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ถูก​จ้าง​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​กลัว และ​ทำ​บาป​โดย​การ​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​เขา เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​เสีย​ชื่อ​เสียง ไม่​เป็น​ที่​เชื่อ​ถือ​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • Revelation 21:8 - But the cowards, faithless, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars  — their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Titus 2:8 - Your message is to be sound beyond reproach, so that any opponent will be ashamed, because he doesn’t have anything bad to say about us.
  • Isaiah 51:12 - I — I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?
  • Isaiah 51:13 - But you have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You are in constant dread all day long because of the fury of the oppressor, who has set himself to destroy. But where is the fury of the oppressor?
  • Ecclesiastes 7:1 - A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
  • Matthew 22:15 - Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
  • Daniel 6:4 - The administrators and satraps, therefore, kept trying to find a charge against Daniel regarding the kingdom. But they could find no charge or corruption, for he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him.
  • Daniel 6:5 - Then these men said, “We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • Isaiah 51:7 - Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • Isaiah 57:11 - Who was it you dreaded and feared, so that you lied and didn’t remember me or take it to heart? I have kept silent for a long time, haven’t I? So you do not fear me.
  • 2 Corinthians 11:12 - But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • Acts 6:13 - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • Ezekiel 2:6 - “But you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words, even though briers and thorns are beside you and you live among scorpions. Don’t be afraid of their words or discouraged by the look on their faces, for they are a rebellious house.
  • Matthew 10:28 - Don’t fear those who kill the body but are not able to kill the soul; rather, fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Ezekiel 13:18 - Say, ‘This is what the Lord God says: Woe to the women who sew magic bands on the wrist of every hand and who make veils for the heads of people of every size in order to ensnare lives. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
  • Ezekiel 13:19 - You profane me among my people for handfuls of barley and scraps of bread; you put those to death who should not die and spare those who should not live, when you lie to my people, who listen to lies.
  • Ezekiel 13:20 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: I am against your magic bands with which you ensnare people like birds, and I will tear them from your arms. I will free the people you have ensnared like birds.
  • Ezekiel 13:21 - I will also tear off your veils and rescue my people from your hands, so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:22 - Because you have disheartened the righteous person with lies (when I intended no distress), and because you have supported the wicked person so that he does not turn from his evil way to save his life,
  • Ezekiel 13:23 - therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will rescue my people from your hands. Then you will know that I am the Lord.’”
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
  • Jeremiah 1:17 - “Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them or I will cause you to cower before them.
  • Proverbs 22:1 - A good name is to be chosen over great wealth; favor is better than silver and gold.
  • 2 Timothy 1:7 - For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.
  • Nehemiah 6:6 - In it was written: It is reported among the nations — and Geshem agrees — that you and the Jews plan to rebel. This is the reason you are building the wall. According to these reports, you are to become their king
  • James 4:17 - So it is sin to know the good and yet not do it.
  • Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
  • Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
  • 新标点和合本 - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
  • 当代译本 - 他们收买他是为了恐吓我,使我依从他去犯罪,好毁坏我的名声来羞辱我。
  • 圣经新译本 - 他被收买,是要使我惧怕,照着他说的去作,以致犯罪,他们就破坏我的名声来毁谤我。
  • 中文标准译本 - 之所以收买他,是为了恐吓我,使我那样做以致犯罪,在他们面前有坏名声,这样他们就能羞辱我。
  • 现代标点和合本 - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • 和合本(拼音版) - 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
  • New International Version - He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
  • New International Reader's Version - They had hired him to scare me. They wanted me to commit a sin by doing what he said. That would give me a bad name in the community. People would find fault with me and my work.
  • English Standard Version - For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
  • New Living Translation - They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
  • New American Standard Bible - He was hired for this reason, that I would become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could taunt me.
  • New King James Version - For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.
  • Amplified Bible - He was hired for this reason, that I would be frightened and do as he said and sin, so that they would have [grounds to make] a malicious report in order to censure and disgrace me.
  • American Standard Version - For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
  • King James Version - Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
  • New English Translation - He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.
  • World English Bible - He hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me.
  • 新標點和合本 - 賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
  • 當代譯本 - 他們收買他是為了恐嚇我,使我依從他去犯罪,好毀壞我的名聲來羞辱我。
  • 聖經新譯本 - 他被收買,是要使我懼怕,照著他說的去作,以致犯罪,他們就破壞我的名聲來毀謗我。
  • 呂振中譯本 - 賄買了他的緣故 、是要使我懼怕,而這樣作去犯罪,他們好得個壞名聲 的把柄 來嘲罵我。
  • 中文標準譯本 - 之所以收買他,是為了恐嚇我,使我那樣做以致犯罪,在他們面前有壞名聲,這樣他們就能羞辱我。
  • 現代標點和合本 - 賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。
  • 文理和合譯本 - 其人受賄、乃欲恐我、使我犯罪、可播惡言、得以謗我、
  • 文理委辦譯本 - 欲恐喝我、使我犯罪、敗我令聞、彼得以侮我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼賄之、欲恐喝我、使我行此而犯罪、播揚惡言、得以訕謗我、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, le habían pagado para intimidarme y hacerme pecar siguiendo su consejo. De este modo podrían hablar mal de mí y desprestigiarme.
  • 현대인의 성경 - 그들이 스마야를 매수하여 나를 위협한 것은 그 일로 나를 범죄하게 하여 내 이름을 더럽히고 나를 비방하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient agi ainsi pour me faire peur, et pour qu’en suivant son conseil, je commette un péché. Alors ils auraient pu me faire une mauvaise réputation et me discréditer.
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo daquela maneira, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
  • Hoffnung für alle - Sie wollten mir Angst einjagen und mich zu einer Tat verleiten, durch die ich mich schuldig machte. So hätten sie meinen guten Ruf zerstören und mich zur Zielscheibe des Spotts machen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được mướn để hù dọa tôi, xúi tôi vào trốn trong đền thờ, và như thế phạm tội và họ sẽ có cớ buộc tội tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้มาข่มขวัญข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้ทำบาปโดยหนีเข้าไปในพระวิหาร พวกเขาจะได้ปรักปรำและให้ร้ายข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ถูก​จ้าง​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​กลัว และ​ทำ​บาป​โดย​การ​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​เขา เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​เสีย​ชื่อ​เสียง ไม่​เป็น​ที่​เชื่อ​ถือ​ต่อ​ไป
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • Revelation 21:8 - But the cowards, faithless, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars  — their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Titus 2:8 - Your message is to be sound beyond reproach, so that any opponent will be ashamed, because he doesn’t have anything bad to say about us.
  • Isaiah 51:12 - I — I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?
  • Isaiah 51:13 - But you have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You are in constant dread all day long because of the fury of the oppressor, who has set himself to destroy. But where is the fury of the oppressor?
  • Ecclesiastes 7:1 - A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
  • Matthew 22:15 - Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
  • Daniel 6:4 - The administrators and satraps, therefore, kept trying to find a charge against Daniel regarding the kingdom. But they could find no charge or corruption, for he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him.
  • Daniel 6:5 - Then these men said, “We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • Isaiah 51:7 - Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • Isaiah 57:11 - Who was it you dreaded and feared, so that you lied and didn’t remember me or take it to heart? I have kept silent for a long time, haven’t I? So you do not fear me.
  • 2 Corinthians 11:12 - But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • Acts 6:13 - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • Ezekiel 2:6 - “But you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words, even though briers and thorns are beside you and you live among scorpions. Don’t be afraid of their words or discouraged by the look on their faces, for they are a rebellious house.
  • Matthew 10:28 - Don’t fear those who kill the body but are not able to kill the soul; rather, fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Ezekiel 13:18 - Say, ‘This is what the Lord God says: Woe to the women who sew magic bands on the wrist of every hand and who make veils for the heads of people of every size in order to ensnare lives. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
  • Ezekiel 13:19 - You profane me among my people for handfuls of barley and scraps of bread; you put those to death who should not die and spare those who should not live, when you lie to my people, who listen to lies.
  • Ezekiel 13:20 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: I am against your magic bands with which you ensnare people like birds, and I will tear them from your arms. I will free the people you have ensnared like birds.
  • Ezekiel 13:21 - I will also tear off your veils and rescue my people from your hands, so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:22 - Because you have disheartened the righteous person with lies (when I intended no distress), and because you have supported the wicked person so that he does not turn from his evil way to save his life,
  • Ezekiel 13:23 - therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will rescue my people from your hands. Then you will know that I am the Lord.’”
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
  • Jeremiah 1:17 - “Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them or I will cause you to cower before them.
  • Proverbs 22:1 - A good name is to be chosen over great wealth; favor is better than silver and gold.
  • 2 Timothy 1:7 - For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.
  • Nehemiah 6:6 - In it was written: It is reported among the nations — and Geshem agrees — that you and the Jews plan to rebel. This is the reason you are building the wall. According to these reports, you are to become their king
  • James 4:17 - So it is sin to know the good and yet not do it.
  • Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
  • Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
圣经
资源
计划
奉献