neh 6:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ได้​แต่​พูด​เรื่อง​ความดี​ของ​โทบีอาห์​ให้​ผม​ฟัง และ​พอ​ผม​ทำ​อะไร​ไป พวกเขา​ก็​ไป​รายงาน​ให้​โทบีอาห์​รู้ โทบีอาห์​จึง​ส่ง​จดหมาย​ต่างๆ​มา​ให้​ผม เพื่อ​ขู่​ให้​ผม​ตกใจ​กลัว
  • 新标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 当代译本 - 他们常告诉我有关多比雅的善行,并把我的话告诉他。多比雅不断写信恐吓我。
  • 圣经新译本 - 不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。
  • 中文标准译本 - 这些人还总是在我面前提说托比亚的善行,也把我的话传给他。托比亚常常寄书信来恐吓我。
  • 现代标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传于他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • New International Version - Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New International Reader's Version - Tobiah’s friends kept reporting to me the good things he did. They also kept telling him what I said. And Tobiah himself sent letters to scare me.
  • English Standard Version - Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.
  • New Living Translation - They kept telling me about Tobiah’s good deeds, and then they told him everything I said. And Tobiah kept sending threatening letters to intimidate me.
  • Christian Standard Bible - These nobles kept mentioning Tobiah’s good deeds to me, and they reported my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New American Standard Bible - Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence, and were reporting my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • New King James Version - Also they reported his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.
  • Amplified Bible - Also, they were speaking about Tobiah’s good deeds in my presence, and reporting to him what I said. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • American Standard Version - Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • King James Version - Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • New English Translation - They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.
  • World English Bible - Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
  • 新標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳與他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 當代譯本 - 他們常告訴我有關多比雅的善行,並把我的話告訴他。多比雅不斷寫信恐嚇我。
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,他們也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我說的話傳給他;多比雅又常常寄信來恐嚇我。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,他們也常在我面前說到 多比雅 許多好話;我的話他們也傳出去到他那裏。 多比雅 又常寄信來、要使我懼怕。
  • 中文標準譯本 - 這些人還總是在我面前提說托比亞的善行,也把我的話傳給他。托比亞常常寄書信來恐嚇我。
  • 現代標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳於他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 文理和合譯本 - 眾於我前譽多比雅所為、亦以我言告之、多比雅致書以恐我、
  • 文理委辦譯本 - 譽多比所為於我前、以我所言告多比、多比亦致書以恐喝我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾皆於我前譽 多比雅 行善、又以我之言告 多比雅 、 多比雅 亦恆致書恐喝我、
  • Nueva Versión Internacional - En mi presencia hablaban bien de mí, pero luego le comunicaban todo lo que yo decía. Tobías, por su parte, trataba de intimidarme con sus cartas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 백성들은 내 앞에서 도비야의 선한 행위를 말하고 또 내가 한 말을 모두 그에게 보고하였다. 그래서 그는 계속 나에게 편지를 보내 나를 위협하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient même l’audace de vanter ses mérites en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. C’était ce Tobiya qui envoyait des lettres pour m’intimider.
  • リビングバイブル - 彼らは口々に、トビヤのことを私にほめそやしましたし、私の言うことはそっくり彼の耳に入れていました。一方トビヤは、頻繁に脅迫状を送ってよこしました。
  • Nova Versão Internacional - Até ousavam elogiá-lo na minha presença e iam contar-lhe o que eu dizia. E Tobias continuou a enviar-me cartas para me intimidar.
  • Hoffnung für alle - Darum hoben sie vor mir Tobijas Verdienste hervor und meldeten ihm alles, was ich gesagt hatte. Tobija wollte mich daraufhin mit Briefen einschüchtern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này hùa theo Tô-bia trước mặt tôi, đồng thời họ đem những lời tôi nói học lại hết cho Tô-bia. Tô-bia gửi cho tôi nhiều thư đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิหนำซ้ำพวกเขาพร่ำพูดให้ข้าพเจ้าฟังถึงคุณงามความดีของโทบียาห์ แล้วนำถ้อยคำของข้าพเจ้าไปบอกเขา และโทบียาห์ก็ส่งจดหมายหลายฉบับมาข่มขู่ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​พูด​ถึง​สิ่ง​ดี​งาม​ของ​โทบียาห์​ให้​ข้าพเจ้า​ฟัง และ​บอก​เขา​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​พูด​อะไร​ไว้​บ้าง และ​โทบียาห์​ก็​ส่ง​จดหมาย​ขู่​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายพูดถึงความดีของโทบีอาห์ต่อหน้าข้าพเจ้าด้วย และรายงานคำของข้าพเจ้าไปให้เขา และโทบีอาห์ก็ได้ส่งจดหมายมาให้ข้าพเจ้า เพื่อให้กลัว
交叉引用
  • สุภาษิต 28:4 - คน​ที่​ละทิ้ง​กฎ​ของ​พระเจ้า ก็​สรรเสริญ​คน​ชั่วช้า แต่​คน​ที่​เชื่อฟัง​กฎ​ของ​พระเจ้า ก็​ต่อต้าน​คนชั่ว
  • อิสยาห์ 37:10 - “ให้​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ของยูดาห์​ด้วย​ว่า อย่า​ให้​พระเจ้า​ที่​เจ้า​ไว้วางใจนั้น หลอกลวง​พวกเจ้า เมื่อ​พระองค์​พูดว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​ไม่มีวัน​ตกไปอยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรียหรอก’
  • อิสยาห์ 37:11 - ดูสิ เจ้า​ก็​ได้ยิน​ถึง​สิ่งที่​พวกกษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ได้​ทำ​กับ​แผ่นดิน​ทั้งหมด​นั้นแล้ว พวกเขา​ได้​ทำลาย​พวกมัน​จนราบคาบ แล้ว​เจ้า​คิดว่า​เจ้า​จะ​หนีรอดพ้นหรือ
  • อิสยาห์ 37:12 - มี​พวกพระ​ของ​ชนชาติ​ไหนบ้าง ที่​ช่วย​พวกเขา​ให้รอด ตอนที่​ถูก​บรรพบุรุษ​ของข้า​ทำลาย พวกเขา​ได้​ทำลาย​เมืองโกซาน ฮาราน เรเซฟ และ​ประชาชน​ของเอเดน ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เทลอัสสาร์
  • อิสยาห์ 37:13 - แล้ว​กษัตริย์​ของ​ฮามัท กษัตริย์​ของ​อารปัด กษัตริย์​ของ​เมืองเสฟารวาอิม กษัตริย์​ของ​เฮนา หรือ​กษัตริย์​ของ​อิฟวาห์ หายไปไหน​กันหมดแล้ว”
  • อิสยาห์ 37:14 - เฮเซคียาห์​รับ​จดหมาย​จาก​พวกผู้ถือสาร​และ​อ่านมัน แล้ว​พระองค์​ก็​ขึ้นไป​ที่​วิหารของพระยาห์เวห์ แล้ว​เขา​ก็​คลี่​จดหมาย​ฉบับนั้นออก​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • เนหะมียาห์ 6:9 - พวกนั้น​ทุกคน​พยายาม​ขู่​ให้​เรา​ตกใจ​กลัว พวกเขา​คิด​ว่า “มือ​ของ​พวกนั้น​จะ​ทิ้ง​งาน​ไป งาน​จะ​ได้​ไม่เสร็จ” แต่​ผม​อธิษฐาน​ว่า “ข้าแต่​พระเจ้า ตอนนี้​ช่วย​เพิ่ม​พลัง​ให้​กับ​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด”
  • ยอห์น 15:19 - ถ้า​พวก​คุณ​เป็น​ของ​โลกนี้ โลก​ก็​จะ​รัก​คุณ​เพราะ​คุณ​เป็น​ของ​มัน​เอง แต่​เรา​ได้​เลือก​คุณ​ออก​จาก​โลกนี้ คุณ​เลย​ไม่​เป็น​ของ​โลกนี้​อีก​แล้ว โลก​เลย​เกลียดชัง​คุณ
  • ยอห์น 7:7 - คน​ใน​โลกนี้​เขา​ไม่​เกลียด​พวก​น้อง​หรอก เพราะ​ไม่​รู้​จะ​เกลียด​ไป​ทำไม แต่​เขา​เกลียด​พี่​เพราะ​พี่​บอก​พวก​เขา​อยู่​เสมอ​ว่า การกระทำ​ของ​พวก​เขา​นั้น​ชั่วร้าย
  • 1 ยอห์น 4:5 - พวกคน​เหล่านั้น​เป็น​ของ​โลกนี้ ดังนั้น​สิ่ง​ที่​พวกเขา​พูด​ก็​มา​จาก​โลกนี้
  • เนหะมียาห์ 6:13 - ที่​พวกนั้น​ว่าจ้าง​เชไมอาห์ เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​ผม​กลัว และ​ทำ​ตาม​ที่​เขา​แนะนำ เพื่อ​ผม​จะได้​ทำ​บาป พวกเขา​ตั้งใจ​ที่​จะ​ทำลาย​ชื่อเสียง​ของ​ผม และ​ทำ​ให้​ผม​อับอาย​ขายหน้า
  • กิจการ 4:18 - จาก​นั้น​เขา​ก็​เรียก​เปโตร และ​ยอห์น​เข้า​มา​เพื่อ​สั่ง​ห้าม​คน​ทั้ง​สอง ไม่​ให้​พูด​หรือ​สั่งสอน​อะไร​เกี่ยว​กับ​พระเยซู หรือ​แม้แต่​จะ​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​อีก
  • กิจการ 4:19 - แต่​เปโตร​และ​ยอห์น​ตอบ​ว่า “ท่าน​คิด​ดู​เอา​เอง​ว่า มัน​ถูก​หรือ​เปล่า ที่​จะ​ให้​เรา​เชื่อฟัง​ท่าน แทน​ที่​จะ​เชื่อฟัง​พระเจ้า
  • กิจการ 4:20 - เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​จะ​ให้​เรา​เลิก​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน”
  • กิจการ 4:21 - หลังจาก​ที่​ได้​ขู่​เปโตร​และ​ยอห์น​แล้ว พวก​เขา​ก็​ปล่อย​ตัว​ทั้ง​สอง​คน​ไป เพราะ​ไม่​รู้​ว่า​จะ​ลงโทษ​อย่างไร เพราะ​ทุก​คน​ต่าง​พา​กัน​สรรเสริญ​พระเจ้า​ใน​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​เกิด​ขึ้น
逐节对照交叉引用