neh 6:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สันบาลลัท​ได้​ส่ง​คนใช้​ของเขา​มาหา​ผม​อย่าง​เคย​เป็น​ครั้ง​ที่​ห้า โดย​ถือ​จดหมาย​เปิด​ผนึก​มา
  • 新标点和合本 - 参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参巴拉第五次同样派仆人来见我,手里拿着未封的信,
  • 和合本2010(神版-简体) - 参巴拉第五次同样派仆人来见我,手里拿着未封的信,
  • 当代译本 - 参巴拉第五次派人送来一封未封口的信,
  • 圣经新译本 - 参巴拉第五次这样差派他的仆人来见我,手里拿着一封没有封口的信。
  • 中文标准译本 - 于是叁巴拉第五次派他的下属这样传话给我,手里拿着没有封口的书信,
  • 现代标点和合本 - 参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
  • 和合本(拼音版) - 参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
  • New International Version - Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter
  • New International Reader's Version - Sanballat sent his helper to me a fifth time. He brought the same message. He was carrying a letter that wasn’t sealed.
  • English Standard Version - In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.
  • New Living Translation - The fifth time, Sanballat’s servant came with an open letter in his hand,
  • The Message - The fifth time—same messenger, same message—Sanballat sent an unsealed letter with this message:
  • Christian Standard Bible - Sanballat sent me this same message a fifth time by his aide, who had an open letter in his hand.
  • New American Standard Bible - Then Sanballat sent his servant to me in the same way a fifth time with an open letter in his hand.
  • New King James Version - Then Sanballat sent his servant to me as before, the fifth time, with an open letter in his hand.
  • Amplified Bible - Then Sanballat sent his servant to me in the same way the fifth time, with an open letter in his hand.
  • American Standard Version - Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,
  • King James Version - Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
  • New English Translation - The fifth time that Sanballat sent his assistant to me in this way, he had an open letter in his hand.
  • World English Bible - Then Sanballat sent his servant to me the same way the fifth time with an open letter in his hand,
  • 新標點和合本 - 參巴拉第五次打發僕人來見我,手裏拿着未封的信,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參巴拉第五次同樣派僕人來見我,手裏拿着未封的信,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參巴拉第五次同樣派僕人來見我,手裏拿着未封的信,
  • 當代譯本 - 參巴拉第五次派人送來一封未封口的信,
  • 聖經新譯本 - 參巴拉第五次這樣差派他的僕人來見我,手裡拿著一封沒有封口的信。
  • 呂振中譯本 - 參巴拉 第五次這樣打發僮僕來見我,手裏拿着露封的信。
  • 中文標準譯本 - 於是叁巴拉第五次派他的下屬這樣傳話給我,手裡拿著沒有封口的書信,
  • 現代標點和合本 - 參巴拉第五次打發僕人來見我,手裡拿著未封的信,
  • 文理和合譯本 - 參巴拉五遣使、手執未封之書至、
  • 文理委辦譯本 - 厥後撒八拉五遣其使、執未封之書以至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參巴拉 第五次遣僕見我、手執未封之書、
  • Nueva Versión Internacional - La quinta vez Sambalat me envió, por medio de uno de sus siervos, el mismo mensaje en una carta abierta,
  • 현대인의 성경 - 그러자 다섯번째에는 산발랏이 그의 종을 통해 봉하지 않은 편지를 나에게 보냈는데
  • Новый Русский Перевод - Тогда в пятый раз Санбаллат отправил ко мне с этим же посланием своего слугу. В руке у него было незапечатанное письмо,
  • Восточный перевод - Тогда в пятый раз Санбаллат отправил ко мне с этим же приглашением своего слугу. В руке у него было незапечатанное письмо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда в пятый раз Санбаллат отправил ко мне с этим же приглашением своего слугу. В руке у него было незапечатанное письмо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда в пятый раз Санбаллат отправил ко мне с этим же приглашением своего слугу. В руке у него было незапечатанное письмо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Une cinquième fois, Sanballat m’envoya ce même message par son serviteur qui tenait à la main une lettre ouverte.
  • リビングバイブル - 五度目に、サヌバラテの使いは、次のような文面の、封のしていない手紙を持って来ました。「ゲシェムによると、行く先々で、こんなうわさが耳に入るそうだ。ユダヤ人は、反逆するために城壁を再建しているのだと。おまえは、王になろうとたくらんでいるそうではないか。
  • Nova Versão Internacional - Então, na quinta vez, Sambalate mandou-me um dos seus homens de confiança com a mesma mensagem; ele tinha na mão uma carta aberta
  • Hoffnung für alle - Doch Sanballat sandte mir zum fünften Mal einen seiner Männer, diesmal mit einem unverschlossenen Brief.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lần thứ năm, San-ba-lát sai người đến, và cũng như trước, người này cầm một phong thư không niêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งที่ห้าคนรับใช้ของสันบาลลัทถือจดหมายเปิดผนึกมามอบให้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สันบาลลัท​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ถือ​จดหมาย​ที่​ไม่​ได้​ผนึก​มา​หา​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​ห้า ด้วย​ข้อความ​อย่าง​เดียว​กัน
  • Thai KJV - สันบาลลัทได้ส่งคนใช้ของท่านมาหาข้าพเจ้าในทำนองเดียวกันเป็นครั้งที่ห้า ถือจดหมายเปิดมา
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 2:11 - เรา​ทำ​ทั้งหมด​นี้​เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ซาตาน​หลอก เพราะ​เรา​รู้ทัน​กลอุบาย​ต่างๆ​ของ​มัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:26 - แล้ว​เอลียาคิม​ลูกชาย​ของ​ฮิลคียาห์ เชบนา และ​โยอาห์ ตอบ​กับ​แม่ทัพ​ไป​ว่า “ช่วย​พูด​กับ​พวกเรา​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​เป็น​ภาษา​อารเมค​ด้วยเถิด เพราะ​พวกเรา​เข้าใจ​ภาษานั้น อย่า​พูด​กับ​พวกเรา​เป็น​ภาษา​ฮีบรูเลย เพราะ​ไม่​อยาก​ให้​พวกนั้น​ที่​อยู่​บน​กำแพง​ได้ยิน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:27 - แต่​แม่ทัพนั้น​ตอบ​พวกเขา​ว่า “เจ้า​คิด​ว่า เจ้านาย​ข้า​ส่ง​ข้า​มา​เพื่อ​พูด​เรื่อง​พวกนี้​กับ​เจ้านายเจ้า​กับ​เจ้า​เท่านั้น​หรือยังไง เขา​ส่ง​ให้​ข้า​มา​พูด​กับ​ไอ้คนพวกนั้น​ที่​นั่ง​อยู่​บน​กำแพงด้วย ไอ้พวกนั้น​ก็​จะ​ต้อง​กิน​ขี้​และ​เยี่ยว​ของ​ตัวเอง ​เหมือน​กับ​พวกเจ้า​นั่นแหละ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:28 - แล้ว​แม่ทัพ​ก็​ยืนขึ้น​และ​ร้อง​ตะโกน​เสียงดัง​เป็น​ภาษา​ฮีบรู​ว่า
  • 2 โครินธ์ 11:13 - เพราะ​ไอ้​พวกนั้น​มัน​ศิษย์เอก​จอม​ปลอม เป็น​คนงาน​ที่​หลอกลวง พวกเขา​ปลอมตัว​มา​เป็น​ศิษย์เอก​ของ​พระคริสต์
  • 2 โครินธ์ 11:14 - ไม่ต้อง​แปลกใจ​หรอก เพราะ​ขนาด​ซาตาน​เอง​ก็​ยัง​ปลอมตัว​มา​เป็น​ทูต​แห่ง​ความสว่าง​เลย
  • 2 โครินธ์ 11:15 - ไม่เห็น​จะ​แปลก​อะไรเลย​ที่​คนรับใช้​ของ​ซาตาน​จะ​ปลอมตัว​มา​แกล้ง​เป็น​คนรับใช้​ที่​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง แต่​ในที่สุด​พวกมัน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​ผลกรรม​ตาม​ที่​มัน​ได้​ก่อไว้
  • 2 เธสะโลนิกา 2:10 - มัน​จะ​ใช้​รูปแบบ​อื่นๆ​อีก​มากมาย ใน​การ​หลอกลวง​คน​ที่​กำลัง​หลงหาย พวกนี้​หลงหาย​ก็​เพราะ​ไม่ยอม​รัก​ความจริง ซึ่ง​เป็น​ความจริง​ที่​จะ​ช่วย​ให้​เขา​รอด​ได้
  • เอเฟซัส 6:11 - สวม​ชุดเกราะ​ที่​พระเจ้า​มอบให้​อย่าง​เต็มยศ แล้ว​พวกคุณ​จะ​สามารถ​ยืนขึ้น​ต่อสู้​แผนการ​ของ​มารร้าย
逐节对照交叉引用