neh 8:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เนหะมียาห์ ผู้​เป็น​เจ้าเมือง และ​เอสรา ผู้​เป็น​ทั้ง​นักบวช​และ​อาจารย์ รวมทั้ง​ชาว​เลวี​ทั้งหลาย​ที่​ช่วย​สั่งสอน​ประชาชน ต่าง​พากัน​พูด​กับ​ทุกคน​ว่า “วันนี้​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์ ของ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​พวกท่าน ดังนั้น​อย่า​เศร้าโศก​และ​ร้องไห้​เลย” เพราะ​ประชาชน​ทุกคน​กำลัง​ร้องไห้​ใน​ขณะที่​ฟัง​กฎบัญญัติ​นั้น
  • 新标点和合本 - 省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们 神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼希米省长、以斯拉祭司文士,和教导百姓的利未人对众百姓说:“今日是耶和华—你们上帝的圣日,不要悲哀,也不要哭泣。”这是因为众百姓听见律法书上的话都哭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼希米省长、以斯拉祭司文士,和教导百姓的利未人对众百姓说:“今日是耶和华—你们 神的圣日,不要悲哀,也不要哭泣。”这是因为众百姓听见律法书上的话都哭了。
  • 当代译本 - 全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”
  • 圣经新译本 - 省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉,以及教导人民明白律法的利未人对众民说:“今天是耶和华你们的 神的圣日,你们不要悲哀哭泣。”因为众人听见律法书上的话,都哭了。
  • 中文标准译本 - 省长尼希米和祭司经文士以斯拉,以及那些教导民众律法的利未人,对全体民众说:“今天是耶和华你们神的圣日,你们不要悲恸,不要哭泣。”这是因为全体民众听见律法上的话语时,都哭了。
  • 现代标点和合本 - 省长尼希米和做祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人对众民说:“今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
  • 和合本(拼音版) - 省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们上帝的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
  • New International Version - Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and teacher of the Law, and the Levites who were instructing the people said to them all, “This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  • New International Reader's Version - Nehemiah was the governor. Ezra was a priest and the teacher of the Law. They spoke up. So did the Levites who were teaching the people. All these men said to the people, “This day is set apart to honor the Lord your God. So don’t weep. Don’t be sad.” All the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  • English Standard Version - And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people wept as they heard the words of the Law.
  • New Living Translation - Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were interpreting for the people said to them, “Don’t mourn or weep on such a day as this! For today is a sacred day before the Lord your God.” For the people had all been weeping as they listened to the words of the Law.
  • The Message - Nehemiah the governor, along with Ezra the priest and scholar and the Levites who were teaching the people, said to all the people, “This day is holy to God, your God. Don’t weep and carry on.” They said this because all the people were weeping as they heard the words of The Revelation.
  • Christian Standard Bible - Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to all of them, “This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people were weeping as they heard the words of the law.
  • New American Standard Bible - Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people were weeping when they heard the words of the Law.
  • New King James Version - And Nehemiah, who was the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn nor weep.” For all the people wept, when they heard the words of the Law.
  • Amplified Bible - Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people were weeping when they heard the words of the Law.
  • American Standard Version - And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto Jehovah your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  • King James Version - And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the Lord your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  • New English Translation - Then Nehemiah the governor, Ezra the priestly scribe, and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.
  • World English Bible - Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people, said to all the people, “Today is holy to Yahweh your God. Don’t mourn, nor weep.” For all the people wept when they heard the words of the law.
  • 新標點和合本 - 省長尼希米和作祭司的文士以斯拉,並教訓百姓的利未人,對眾民說:「今日是耶和華-你們神的聖日,不要悲哀哭泣。」這是因為眾民聽見律法書上的話都哭了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們上帝的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華—你們 神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 當代譯本 - 全體民眾聽到律法書上的話都哭了。尼希米省長、律法教師以斯拉祭司和教導民眾的利未人對他們說:「今天是你們上帝耶和華的聖日,不要悲哀、哭泣。」
  • 聖經新譯本 - 省長尼希米和祭司兼經學家以斯拉,以及教導人民明白律法的利未人對眾民說:“今天是耶和華你們的 神的聖日,你們不要悲哀哭泣。”因為眾人聽見律法書上的話,都哭了。
  • 呂振中譯本 - 做省長的 尼希米 、和做祭司的經學士 以斯拉 、跟教導人民的 利未 人、對眾民說:『今天是永恆主你們的上帝的聖日;你們不要悲哀哭泣』; 這是 因為眾民聽見律法書上的話、都哭了。
  • 中文標準譯本 - 省長尼希米和祭司經文士以斯拉,以及那些教導民眾律法的利未人,對全體民眾說:「今天是耶和華你們神的聖日,你們不要悲慟,不要哭泣。」這是因為全體民眾聽見律法上的話語時,都哭了。
  • 現代標點和合本 - 省長尼希米和做祭司的文士以斯拉,並教訓百姓的利未人對眾民說:「今日是耶和華你們神的聖日,不要悲哀哭泣。」這是因為眾民聽見律法書上的話都哭了。
  • 文理和合譯本 - 民聞律詞、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、與訓民之利未人、告之曰、今乃爾上帝耶和華之聖日、毋悲毋哭、
  • 文理委辦譯本 - 民聞書所云、咸哭、方伯尼希米、選士祭司以士喇、與訓民之利未人、告眾曰、今乃聖日、奉事爾之上帝耶和華、毋哀哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民聞律法之言咸哭、方伯 尼希米 、為祭司之文士 以斯拉 、與訓民之 利未 人、告民曰、今乃主爾天主之聖日、勿悲哀哭泣、
  • Nueva Versión Internacional - Al oír las palabras de la ley, la gente comenzó a llorar. Por eso el gobernador Nehemías, el sacerdote y maestro Esdras y los levitas que enseñaban al pueblo les dijeron: «No lloren ni se pongan tristes, porque este día ha sido consagrado al Señor su Dios».
  • 현대인의 성경 - 백성들이 그 율법의 말씀을 듣고 울기 시작하자 총독인 나 느헤미야와 제사장 에스라와 백성들을 가르치는 레위인들이 그들에게 “오늘은 우리 하나님 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼하거나 울지 마시오” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Наместник Неемия, и Ездра, священник и книжник, и левиты, которые наставляли народ, сказали всем им: – Этот день свят для Господа, вашего Бога. Не скорбите и не плачьте. (Ведь, слушая слова Закона, весь народ плакал.)
  • Восточный перевод - И наместник Неемия, и Узайр, священнослужитель и учитель Таурата, и левиты, которые наставляли народ, сказали всем им: – Этот день свят для Вечного, вашего Бога. Не скорбите и не плачьте. (Ведь, слушая слова Закона, весь народ плакал.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наместник Неемия, и Узайр, священнослужитель и учитель Таурата, и левиты, которые наставляли народ, сказали всем им: – Этот день свят для Вечного, вашего Бога. Не скорбите и не плачьте. (Ведь, слушая слова Закона, весь народ плакал.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наместник Неемия, и Узайр, священнослужитель и учитель Таврота, и левиты, которые наставляли народ, сказали всем им: – Этот день свят для Вечного, вашего Бога. Не скорбите и не плачьте. (Ведь, слушая слова Закона, весь народ плакал.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi. Alors Néhémie le gouverneur, Esdras le prêtre et spécialiste de la Loi, et les lévites qui donnaient les explications au peuple dirent à tous : Ce jour est un jour de fête consacré à l’Eternel votre Dieu. Ce n’est pas le moment de pleurer et de prendre le deuil !
  • リビングバイブル - 律法がどのように命じているかを理解すると、人々はみな泣きだしました。それで、エズラをはじめ、総督の私や補佐役のレビ人たちは、こう言い聞かせました。「このような日に泣いてはならない。きょうは神である主の聖なる日ではないか。
  • Nova Versão Internacional - Então Neemias, o governador, Esdras, o sacerdote e escriba, e os levitas que estavam instruindo o povo disseram a todos: “Este dia é consagrado ao Senhor, o nosso Deus. Nada de tristeza e de choro!” Pois todo o povo estava chorando enquanto ouvia as palavras da Lei.
  • Hoffnung für alle - Als die Menschen hörten, was im Gesetz stand, begannen sie zu weinen. Aber der Statthalter Nehemia, der Priester und Schriftgelehrte Esra und die Leviten, die das Gesetz auslegten, ermutigten sie: »Seid nicht traurig und weint nicht! Heute ist ein Festtag; er gehört dem Herrn, eurem Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cả dân chúng đều khóc nức nở. Thấy thế, Tổng trấn Nê-hê-mi, Thầy Tế lễ E-xơ-ra, và những người Lê-vi đang giảng giải luật pháp bảo họ: “Xin anh chị em đừng than khóc, vì hôm nay là một ngày thánh dành cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทุกคนได้ยินเนื้อความในบทบัญญัติก็ร้องไห้ ผู้ว่าการเนหะมีย์ ปุโรหิตเอสราผู้เป็นธรรมาจารย์ และคนเลวีซึ่งกำลังสอนประชาชนจึงกล่าวกับพวกเขาว่า “วันนี้เป็นวันบริสุทธิ์แด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน อย่าร้องไห้หรือคร่ำครวญเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนหะมีย์​ผู้ว่า​ราชการ เอสรา​ปุโรหิต​ผู้​สอน​กฎ​บัญญัติ และ​บรรดา​ชาว​เลวี ซึ่ง​เป็น​ผู้​ที่​สอน​ประชาชน​จึง​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ว่า “วัน​นี้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย อย่า​ร้องไห้ หรือ​คร่ำครวญ​เลย” เพราะ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​ร้องไห้​ขณะ​ที่​ฟัง​ข้อความ​ใน​กฎ​บัญญัติ
  • Thai KJV - และเนหะมีย์ที่เป็นผู้ว่าราชการ และเอสราปุโรหิตและธรรมาจารย์ และคนเลวีผู้สอนประชาชน ได้พูดกับประชาชนทั้งปวงว่า “วันนี้เป็นวันบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย อย่าคร่ำครวญหรือร้องไห้” เพราะประชาชนได้ร้องไห้เมื่อเขาได้ยินถ้อยคำของพระราชบัญญัติ
交叉引用
  • เนหะมียาห์ 12:26 - คน​เหล่านี้​รับใช้​อยู่​ใน​สมัย​ของ​โยยาคิม ลูกชาย​เยชูอา​ที่​เป็น​ลูก​โยซาดัก และ​ใน​สมัย​ที่​เนหะมียาห์​เป็น​เจ้าเมือง และ​เอสรา​เป็น​นักบวช​และ​อาจารย์
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - เขา​พูด​กับ​พวก​ชาว​เลวี​ที่​คอย​สั่งสอน​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​และ​ได้​ชำระตัว​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว​สำหรับ​รับใช้​พระยาห์เวห์​ว่า “ให้​วาง​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ไว้​ใน​วิหาร ที่​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ของ​อิสราเอล​ได้​สร้าง​ขึ้น พวกเจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​แบก​มัน​อยู่​บน​บ่า​อีก ตอนนี้​ให้​รับใช้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของ​พระองค์เถิด
  • 2 พงศาวดาร 30:22 - เฮเซคียาห์​พูด​ให้กำลังใจ​กับ​ชาว​เลวี​ทั้งหมด ผู้ที่​มี​ความ​เข้าใจ​เป็น​อย่าง​ดี​ใน​งาน​รับใช้​พระยาห์เวห์ เพราะ​ใน​ช่วง​เจ็ด​วันนั้น พวกเขา​ได้​กิน​จาก​ส่วนแบ่ง​ที่​เป็น​ของ​พวกเขา และ​ได้​ถวาย​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา และ​ได้​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา
  • เอสรา 7:11 - นี่​คือ​สำเนา​จดหมาย ที่​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส มอบ​ให้​กับ​เอสรา ผู้​เป็น​นักบวช​และ​ครู​ผู้​รอบรู้​คำสอน​ของ​บัญญัติ​ของ​พระยาห์เวห์ และ​กฎ​ระเบียบ​ต่างๆ​ของ​พระองค์​ที่​มี​ไว้​สำหรับ​คน​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 29:1 - ใน​วัน​ที่หนึ่ง​ของ​เดือน​ที่เจ็ด จะ​มี​การ​ชุมนุม​ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​พวกเจ้า พวกเจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใช้​แรงงาน​ใดๆ วันนั้น​จะ​เป็น​วัน​เป่า​แตร ของ​พวกเจ้า
  • กันดารวิถี 29:2 - เจ้า​จะ​ถวาย​สิ่งเหล่านี้​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​อัน​มี​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ คือ​วัว​หนุ่ม​หนึ่ง​ตัว​จาก​ฝูง แกะ​ตัวผู้​หนึ่ง​ตัว​และ​ลูกแกะ​อายุ​หนึ่ง​ปี​เจ็ด​ตัว พวกมัน​ต้อง​ไม่​มี​ตำหนิ​ใดๆ
  • กันดารวิถี 29:3 - เจ้า​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืช​พร้อม​กับ​พวกมัน โดย​ใช้​แป้ง​อย่างดี​หกลิตร​ครึ่ง ผสม​น้ำมัน​สำหรับ​วัว​แต่​ละ​ตัว แป้ง​สี่ลิตร​ครึ่ง สำหรับ​แกะ​ตัวผู้​แต่​ละ​ตัว
  • กันดารวิถี 29:4 - แป้ง​สอง​ลิตร สำหรับ​ลูกแกะ​แต่​ละ​ตัว​จาก​ลูกแกะ​ทั้ง​เจ็ด​ตัวนั้น
  • กันดารวิถี 29:5 - และ​ต้อง​ถวาย​แพะ​ตัวผู้​หนึ่ง​ตัว​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง เพื่อ​ชำระ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​เจ้า
  • กันดารวิถี 29:6 - เครื่อง​บูชา​เหล่านี้​เป็น​ส่วน​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​มา ไม่​นับ​รวม​เครื่อง​เผา​บูชา​ราย​เดือน​กับ​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​ของ​มัน และ​ไม่​รวม​เครื่อง​เผา​บูชา​ประจำ​วัน​กับ​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืช​ของ​มัน และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​แต่​ละ​อย่าง พวกมัน​จะ​เป็น​ของขวัญ​อัน​มี​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • เนหะมียาห์ 8:7 - ใน​ขณะที่​ผู้คน​ยืน​อยู่​กับที่​นั้น พวก​ชาว​เลวี คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสอาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานัน และ​เปไลยาห์ ก็​ได้​มา​สั่งสอน​พวกเขา​ให้​เข้าใจ​ถึง​กฎบัญญัติ​นั้น
  • เนหะมียาห์ 8:8 - ชาว​เลวี​เหล่านั้น​ได้​อ่าน​หนังสือ​ซึ่ง​เป็น​กฎบัญญัติ​ของ​พระเจ้า​เป็น​ตอนๆ​และ​อธิบาย​ให้​ผู้คน​เข้าใจ​ใน​ข้อความ​ที่​อ่าน​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 22:11 - เมื่อ​กษัตริย์​ได้​ฟัง​คำพูด​ต่างๆ​ใน​หนังสือ​ธรรมบัญญัติ​เล่มนั้นแล้ว เขา​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ออก​ด้วย​ความ​โศกเศร้า
  • 2 พงศาวดาร 34:19 - เมื่อ​กษัตริย์​ได้​ฟัง​ข้อความ​ใน​หนังสือ​กฎ​เล่มนั้น เขา​ก็​ฉีก​เสื้อคลุม​ของ​เขา​ออก
  • โรม 3:20 - ไม่​มี​ใคร​หรอก​ที่​พระเจ้า​จะ​ยอมรับ​เนื่อง​จาก​ทำ​สิ่ง​ที่​กฎ​บอก​ให้​ทำ เพราะ​กฎ​นั้น​มี​ไว้​ชี้​ให้​เรา​เห็น​ถึง​ความบาป​ของ​ตัวเอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:14 - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กิน​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์​นี้ ตอน​ที่​ข้าพเจ้า​เศร้า​โศก​เสียใจ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​แยก​ส่วนใด​ส่วนหนึ่ง​ของ​มัน​ออก​มา ตอน​ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​บริสุทธิ์ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เอา​ส่วนใด​ส่วนหนึ่ง​ของ​มัน​มา​ไหว้​คน​ตาย ข้าพเจ้า​เชื่อ​ฟัง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ทุกอย่าง​ที่​พระองค์​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้
  • โฮเชยา 4:6 - คน​ของเรา​ถูก​ทำลาย​เพราะ​ขาด​ความรู้​เกี่ยวกับ​เรา เพราะ​เจ้า​ไม่ยอม​เรียนรู้​เกี่ยวกับ​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เจ้า​เป็น​นักบวช​ของเรา​เหมือนกัน เจ้า​ลืม​กฎ​คำ​สั่งสอน​ของ​พระเจ้า​ของเจ้า ดังนั้น​เรา​จะ​ลืม​ลูกหลาน​ของเจ้า​เหมือนกัน
  • 2 โครินธ์ 7:9 - ตอนนี้​ผม​ดีใจ ไม่ใช่​เพราะ​คุณ​เศร้า​เสียใจ​หรอกนะ แต่​เพราะ​ความ​เศร้า​เสียใจ​นั้น​ทำให้​คุณ​กลับตัว​กลับใจ เป็น​ความ​เศร้า​เสียใจ​แบบ​ที่​พระเจ้า​ต้องการ พวกคุณ​ก็​เลย​ไม่​ได้รับ​ผล​กระทบ​อะไร​จาก​เรา​เลย
  • 2 โครินธ์ 7:10 - เพราะ​ความ​เศร้า​เสียใจ​แบบ​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​นี้​ทำให้​คน​กลับตัว​กลับใจ​และ​ได้รับ​ความ​รอด ผม​ก็​เลย​ไม่มี​อะไร​ต้อง​เสียใจ แต่​ความ​เศร้า​เสียใจ​แบบ​โลก​นี้​สิ​ที่​นำ​ไป​ถึง​ความตาย
  • 2 โครินธ์ 7:11 - ลอง​มา​สังเกต​ดูสิ​ว่า​ความ​เศร้า​เสียใจ​แบบ​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​นั้น​มี​ผล​อะไร​กับ​คุณ​บ้าง เช่น ทำ​ให้​คุณ​เอาจริง​เอาจัง อยาก​จะ​พิสูจน์​ความ​บริสุทธิ์​ของ​ตัวเอง โกรธ​คน​ที่​ทำผิด กลัว​ถูก​ลงโทษ อยาก​จะ​เจอ​กับ​เรา​อีก ห่วงใย​ผม และ​ลงโทษ​คน​ทำผิด คุณ​ก็​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​แล้ว​ใน​ทุกๆ​ทาง​ว่า​เรื่อง​ทั้งหมด​ที่​เกิดขึ้น​นี้​ไม่ใช่​ความผิด​ของ​คุณ
  • 2 พงศาวดาร 34:21 - “ไป​สอบถาม​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​เรา​และ​ให้​กับ​ประชาชน​ที่​เหลือ​อยู่​เป็น​ส่วนน้อย​ใน​อิสราเอล​และ​ใน​ยูดาห์ เกี่ยวกับ​สิ่ง​ที่​เขียน​อยู่​ใน​หนังสือ​ที่​ถูก​ค้นพบ​เล่มนี้ ความ​โกรธ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​หลั่งไหล​มา​ที่​พวกเรา ก็​เพราะ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา​ไม่​ยอม​รักษา​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ พวกเขา​ไม่​ยอม​ทำตาม​สิ่ง​ที่​เขียนไว้​ใน​หนังสือ​เล่มนี้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 22:19 - เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​ต่อต้าน​สถานที่​แห่งนี้​และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่นี่ ว่า​สถานที่นี้​จะ​รกร้าง และ​ประชาชน​เหล่านี้​จะ​ถูก​สาปแช่ง เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​อย่างนี้ จิตใจ​ของ​เจ้า​ก็สงสาร และ​ถ่อมตัว​ลง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ เจ้า​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​ด้วย​ความ​โศกเศร้า และ​ได้​ร้องไห้​ต่อหน้า​เรา เรา​ก็เลย​ฟัง​เจ้า” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้
  • มาลาคี 2:13 - และ​พวกเจ้า​จะ​ทำ​อีก​อย่างหนึ่ง​คือ พวกเจ้า​จะ​ต้อง​ร้องไห้​คร่ำครวญ จน​น้ำตาไหล​นอง​ทั่ว​แท่นบูชา​ของ​พระยาห์เวห์ เพราะ​พระองค์​ไม่ยอม​หัน​มา​มอง​ของขวัญ​ที่​เจ้า​เอามา และ​ไม่​ยินดี​ที่​จะ​รับ​มัน​มา​จาก​มือ​ของ​พวกเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 15:3 - นาน​มา​แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ต้อง​อยู่​โดย​ไม่​มี​พระเจ้า​ที่​แท้จริง ไม่​มี​นักบวช​คอย​สั่งสอน​และ​ไม่​มีกฎ
  • อิสยาห์ 61:3 - พระองค์​ส่งผม​ให้​เอา​มาลัย​ไปให้​กับ​คนที่​โศกเศร้า​ในศิโยน เพื่อ​ใส่​แทน​ขี้เถ้า บนหัว ใส่​น้ำมัน​แห่ง​ความชื่นชม​ยินดี​แทน​ชุดไว้ทุกข์ และ​ให้​ชุดงานเลี้ยง​แทน​จิตใจ​ที่ท้อแท้ พวกเขา​จะ​ได้ชื่อว่า ต้นโอ๊ก​แห่งความรอด ต้นไม้​ของพระยาห์เวห์​ที่​แสดงว่า​พระองค์​นั้นยิ่งใหญ่
  • โรม 7:9 - ครั้งหนึ่ง​ผม​เคย​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​ไม่​มี​กฎ แต่​พอ​มี​กฎ​ขึ้น​มา​บาป​ก็​ฟื้น​คืน​ชีพ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:14 - ใน​ระหว่าง​งาน​เลี้ยง ให้​ท่าน ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​ท่าน ทาส​ชาย​หญิง​ของ​ท่าน ชาว​เลวี ชาว​ต่างชาติ เด็ก​กำพร้า​และ​แม่หม้าย​ใน​เมือง​ของ​ท่าน ชื่นชม​ยินดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:15 - และ​เฉลิม​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ให้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน​ใน​สถานที่​นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​เลือก​ไว้ เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​อวยพร​ท่าน ใน​ผลผลิต​ทั้งหมด​ที่​ท่าน​เก็บเกี่ยว​และ​ใน​งาน​ทุก​อย่าง​ที่​ท่าน​ทำ และ​ท่าน​จะ​มี​ความสุข​อย่าง​ครบ​ถ้วน
  • เอสรา 2:63 - ผู้ว่า​ราชการ​เมือง​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า จะต้อง​ไม่​กิน​อาหาร​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด จนกว่า​จะ​มี​นักบวช​ที่​สามารถ​จะ​ปรึกษา​กับ อูริม​และ​ทูมมิม​ว่า​พวกนี้​เป็น​นักบวช​จริง​หรือไม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:11 - ท่าน ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​ท่าน ทาส​ชาย​หญิง​ของ​ท่าน ชาว​เลวี ใน​เมือง​ของ​ท่าน ชาว​ต่างชาติ เด็ก​กำพร้า และ​แม่​หม้าย​ใน​หมู่​ท่าน ให้​ชื่นชม​ยินดี​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ใน​สถานที่นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก​ไว้​สำหรับ​นมัสการ​พระองค์
  • เลวีนิติ 23:24 - “ให้​บอก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘ใน​วันแรก​ของ​เดือน​ที่​เจ็ด เจ้า​จะ​มี​วันหยุด​พิเศษ เจ้า​จะ​เป่า​แตร​เพื่อ​ระลึก​ถึง​ว่า นี่​เป็น​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์
  • เนหะมียาห์ 10:1 - ใน​สัญญา​ซึ่ง​ประทับ​ตรา​ไว้ มี​ชื่อ เนหะมียาห์​เจ้าเมือง​ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​ฮาคาลิยาห์ พร้อม​ด้วย​เศเดคียาห์
  • ปัญญาจารย์ 3:4 - มี​เวลา​ร้องไห้​และ​มี​เวลา​หัวเราะ มี​เวลา​ไว้ทุกข์​และ​มี​เวลา​เต้นรำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:7 - ท่าน​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน​จะ​กินกัน​ที่นั่น​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน พวกท่าน​จะ​ยินดี​กับ​สิ่ง​ดีๆ​ทั้งหมด​ที่​พวกท่าน​ได้​ลงมือ​ลงแรง​ทำ​ไป เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:12 - ให้​พวกท่าน​ชื่นชม​ยิน​ดี​กัน​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ทั้ง​พวกท่าน ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวกท่าน ทาส​ชาย​หญิง​ของ​พวกท่าน และ​ชาว​เลวี ใน​เมือง​ของ​พวกท่าน​ด้วย เพราะ​พวกนี้​ไม่​มี​ส่วนแบ่ง​ใน​ที่ดิน​เหมือน​กับ​พวกท่าน
  • เนหะมียาห์ 8:2 - ดังนั้น วันแรก​ของ​เดือน​ที่​เจ็ด นักบวช​เอสรา​ได้​เอา​กฎบัญญัติ​นั้น​มา​อยู่​ต่อหน้า​กลุ่มคน​ที่​มา​ชุมนุม​กัน​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง รวมทั้ง​เด็ก​ที่​โต​พอที่​จะ​ฟัง​รู้เรื่อง
  • เนหะมียาห์ 7:65 - เจ้าเมือง​บอก​พวกเขา​ว่า ใน​ช่วงนี้​อย่า​เพิ่ง​กิน​อาหาร​ที่​บริสุทธิ์​ที่สุด​ก่อน จนกว่า​นักบวช​สูงสุด จะ​ใช้​อูริม​และ​ทูมมิม​ปรึกษา​หา​คำตอบ​จาก​พระเจ้า​เสีย​ก่อน
  • เนหะมียาห์ 7:70 - บรรดา​หัวหน้า​ครอบครัว​บางคน ให้​สิ่งของ​ต่างๆ​เพื่อ​สนับสนุน​งานนี้ เจ้าเมือง​ได้​ถวาย​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​เข้า​กอง​คลัง คือ​ทองคำ​จำนวน​แปด​กิโลกรัม​ครึ่ง ชาม​ประพรม​ห้า​สิบ​ใบ และ​เสื้อผ้า​สำหรับ​นักบวช​ห้า​ร้อย​สาม​สิบ​ชุด
逐节对照交叉引用