逐节对照
- New English Translation - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
- 新标点和合本 - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 当代译本 - 约瑟的后裔中,以法莲支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万零五百人。
- 圣经新译本 - 约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
- 中文标准译本 - 约瑟的子孙中, 以法莲子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
- 现代标点和合本 - 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有四万零五百名。
- 和合本(拼音版) - 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
- New International Version - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
- New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Ephraim. He is the son of Joseph. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
- English Standard Version - Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
- New Living Translation - Ephraim son of Joseph 40,500
- The Message - The line of Joseph: From son Ephraim the men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Ephraim numbered 40,500.
- Christian Standard Bible - The descendants of Joseph: The descendants of Ephraim: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
- New American Standard Bible - Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
- New King James Version - From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
- Amplified Bible - Of the sons of Joseph: the sons (descendants) of Ephraim, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
- American Standard Version - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- King James Version - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- World English Bible - Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
- 新標點和合本 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 當代譯本 - 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬零五百人。
- 聖經新譯本 - 約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 呂振中譯本 - 約瑟 的子孫、屬 以法蓮 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
- 中文標準譯本 - 約瑟的子孫中, 以法蓮子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 現代標點和合本 - 約瑟子孫,屬以法蓮子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有四萬零五百名。
- 文理和合譯本 - 約瑟之裔、以法蓮子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 文理委辦譯本 - 約瑟生二子、分為支派二、以法蓮子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 約瑟 之後裔、 以法蓮 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de José: Los descendientes de Efraín quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
- 현대인의 성경 - 에브라임 지파에서 40,500명
- Новый Русский Перевод - Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi les fils de Joseph : on établit le recensement des descendants d’Ephraïm par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
- Nova Versão Internacional - Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
- Hoffnung für alle - Der Stamm Ephraim zählte 40.500, der Stamm Manasse 32.200 Mann. Ephraim und Manasse waren Söhne von Josef gewesen. Benjamin hatte 35.400, Dan 62.700, Asser 41.500 und Naftali 53.400 Leute im wehrfähigen Alter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ép-ra-im con của Giô-sép
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของเอฟราอิมบุตรโยเซฟ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากบรรดาบุตรของโยเซฟ จากบรรดาบุตรของเผ่าเอฟราอิม ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้มีอายุ 20 ปีขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
交叉引用
- Genesis 30:24 - She named him Joseph, saying, “May the Lord give me yet another son.”
- Genesis 39:1 - Now Joseph had been brought down to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, purchased him from the Ishmaelites who had brought him there.
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful.
- Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
- Genesis 39:5 - From the time Potiphar appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both in his house and in his fields.
- Genesis 39:6 - So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; he gave no thought to anything except the food he ate. Now Joseph was well built and good-looking.
- Genesis 39:7 - Soon after these things, his master’s wife took notice of Joseph and said, “Have sex with me.”
- Genesis 39:8 - But he refused, saying to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
- Genesis 39:9 - There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
- Genesis 39:10 - Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to have sex with her.
- Genesis 39:11 - One day he went into the house to do his work when none of the household servants were there in the house.
- Genesis 39:12 - She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside.
- Genesis 39:13 - When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside,
- Genesis 39:14 - she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly.
- Genesis 39:15 - When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”
- Genesis 39:16 - So she laid his outer garment beside her until his master came home.
- Genesis 39:17 - This is what she said to him: “That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
- Genesis 39:18 - but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”
- Genesis 39:19 - When his master heard his wife say, “This is the way your slave treated me,” he became furious.
- Genesis 39:20 - Joseph’s master took him and threw him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison.
- Genesis 39:21 - But the Lord was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.
- Genesis 39:22 - The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.
- Genesis 39:23 - The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
- Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
- Genesis 49:23 - The archers will attack him, they will shoot at him and oppose him.
- Genesis 49:24 - But his bow will remain steady, and his hands will be skillful; because of the hands of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
- Genesis 49:25 - because of the God of your father, who will help you, because of the sovereign God, who will bless you with blessings from the sky above, blessings from the deep that lies below, and blessings of the breasts and womb.
- Genesis 49:26 - The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.
- Genesis 46:20 - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, bore them to him.
- Numbers 2:18 - “On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Amihud.
- Numbers 2:19 - Those numbered in his division are 40,500.
- Genesis 37:1 - But Jacob lived in the land where his father had stayed, in the land of Canaan.
- Genesis 37:2 - This is the account of Jacob. Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.
- Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
- Genesis 37:4 - When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.
- Genesis 37:5 - Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.
- Genesis 37:6 - He said to them, “Listen to this dream I had:
- Genesis 37:7 - There we were, binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down to it!”
- Genesis 37:8 - Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” They hated him even more because of his dream and because of what he said.
- Genesis 37:9 - Then he had another dream, and told it to his brothers. “Look,” he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
- Genesis 37:10 - When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”
- Genesis 37:11 - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
- Genesis 37:12 - When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
- Genesis 37:13 - Israel said to Joseph, “Your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.
- Genesis 37:14 - So Jacob said to him, “Go now and check on the welfare of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob sent him from the valley of Hebron.
- Genesis 37:15 - When Joseph reached Shechem, a man found him wandering in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”
- Genesis 37:16 - He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks.”
- Genesis 37:17 - The man said, “They left this area, for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
- Genesis 37:18 - Now Joseph’s brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
- Genesis 37:19 - They said to one another, “Here comes this master of dreams!
- Genesis 37:20 - Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”
- Genesis 37:21 - When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”
- Genesis 37:22 - Reuben continued, “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” (Reuben said this so he could rescue Joseph from them and take him back to his father.)
- Genesis 37:23 - When Joseph reached his brothers, they stripped him of his tunic, the special tunic that he wore.
- Genesis 37:24 - Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; there was no water in it.)
- Genesis 37:25 - When they sat down to eat their food, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt.
- Genesis 37:26 - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- Genesis 37:27 - Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
- Genesis 37:28 - So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.
- Genesis 37:29 - Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! He tore his clothes,
- Genesis 37:30 - returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?”
- Genesis 37:31 - So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, and dipped the tunic in the blood.
- Genesis 37:32 - Then they brought the special tunic to their father and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
- Genesis 37:33 - He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! Joseph has surely been torn to pieces!”
- Genesis 37:34 - Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, and mourned for his son many days.
- Genesis 37:35 - All his sons and daughters stood by him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.” So Joseph’s father wept for him.
- Genesis 37:36 - Now in Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
- Genesis 48:1 - After these things Joseph was told, “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
- Genesis 48:2 - When Jacob was told, “Your son Joseph has just come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed.
- Genesis 48:3 - Jacob said to Joseph, “The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
- Genesis 48:4 - He said to me, ‘I am going to make you fruitful and will multiply you. I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants as an everlasting possession.’
- Genesis 48:5 - “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
- Genesis 48:6 - Any children that you father after them will be yours; they will be listed under the names of their brothers in their inheritance.
- Genesis 48:7 - But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).
- Genesis 48:8 - When Israel saw Joseph’s sons, he asked, “Who are these?”
- Genesis 48:9 - Joseph said to his father, “They are the sons God has given me in this place.” His father said, “Bring them to me so I may bless them.”
- Genesis 48:10 - Now Israel’s eyes were failing because of his age; he was not able to see well. So Joseph brought his sons near to him, and his father kissed them and embraced them.
- Genesis 48:11 - Israel said to Joseph, “I never expected to see you again, but now God has allowed me to see your children too.”
- Genesis 48:12 - So Joseph moved them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.
- Genesis 48:13 - Joseph positioned them; he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father.
- Genesis 48:14 - Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.
- Genesis 48:15 - Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked – the God who has been my shepherd all my life long to this day,
- Genesis 48:16 - the Angel who has protected me from all harm – bless these boys. May my name be named in them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude on the earth.”
- Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
- Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
- Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations.”
- Genesis 48:20 - So he blessed them that day, saying, “By you will Israel bless, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim before Manasseh.
- Genesis 48:21 - Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers.
- Genesis 48:22 - As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
- Deuteronomy 33:17 - May the firstborn of his bull bring him honor, and may his horns be those of a wild ox; with them may he gore all peoples, all the far reaches of the earth. They are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
- Numbers 26:35 - These are the Ephraimites by their families: from Shuthelah, the family of the Shuthelahites; from Beker, the family of the Bekerites; from Tahan, the family of the Tahanites.
- Numbers 26:36 - Now these were the Shuthelahites: from Eran, the family of the Eranites.
- Numbers 26:37 - These were the families of the Ephraimites, according to those numbered of them, 32,500. These were the descendants of Joseph by their families.