Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
交叉引用
  • 民数记 10:14 - 首先按队伍起行的,是犹大子孙营队的旗帜。统领犹大队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 然后,帐幕被拆下来,革顺的子孙和米拉利的子孙抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 接着按队伍起行的,是鲁本营队的旗帜。统领鲁本队伍的,是谢德珥的儿子以利佐;
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派队伍的,是苏利沙代的儿子谢路米业;
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 然后,哥辖人抬着圣物起行,帐幕要在他们到达之前立起来。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是佩达佐的儿子迦玛列;
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 最后按队伍起行的,是但子孙营队的旗帜,他们作全营的后卫队。统领他们队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“你把民众的首领都带来,在日光之下,在耶和华面前把他们处死示众,好让耶和华的烈怒转离以色列。”
  • 民数记 13:2 - “你要派人去探察我赐给以色列子孙的迦南地,按父系支派,每支派差遣一人,都是他们当中的首领。”
  • 民数记 13:3 - 摩西就按照耶和华的指示,从帕兰旷野派出他们,全都是作以色列子民首领的人。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字: 属鲁本支派的,是扎克尔的儿子沙慕亚;
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的,是何利的儿子沙法;
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的,是约瑟的儿子以甲;
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的,是拉弗的儿子帕尔提;
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的,是索迪的儿子伽迪列;
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 民数记 13:12 - 属但支派的,是基玛利的儿子亚米利;
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的,是米迦勒的儿子西帖;
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的,是沃夫西的儿子拿比;
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的,是玛基的儿子格乌列。
  • 历代志上 27:1 - 以下是以色列子孙各父系的首领、千夫长、百夫长,以及在一切事务上事奉王的官长们的数目。各班组在一年中所有的月份按月轮流出入,每个班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:2 - 一月第一班组是撒巴迪业的儿子雅朔班负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的子孙,是一月班组所有将领的首领。
  • 历代志上 27:4 - 二月第二班组是阿赫阿人朵代负责,领袖米克罗也在他班组;他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:5 - 三月第三班组是祭司长耶赫亚达的儿子将领比纳雅负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:6 - 这比纳雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的儿子暗米萨拔也在他班组。
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:8 - 五月第五班组是首领伊斯拉人珊合负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:9 - 六月第六班组是提克亚人益吉的儿子伊拉负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:10 - 七月第七班组是以法莲子孙佩罗尼人希利斯负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:11 - 八月第八班组是谢拉家族的户沙人西比凯负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:12 - 九月第九班组是便雅悯子孙亚拿突人亚比以谢负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:13 - 十月第十班组是谢拉家族的尼托法人玛哈莱负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:14 - 十一月第十一班组是以法莲子孙比拉顿人比纳雅负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:15 - 十二月第十二班组是俄陀聂家系尼托法人赫尔达伊负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:16 - 以下是以色列各支派的负责人: 鲁本支派的领袖,是泽克利的儿子以利以谢; 西缅支派,是玛迦的儿子示法提雅;
  • 历代志上 27:17 - 利未支派,是基姆利的儿子哈沙比雅; 亚伦子孙,是撒督;
  • 历代志上 27:18 - 犹大支派,是大卫的哥哥以利户; 以萨迦支派,是米迦勒的儿子欧姆利;
  • 历代志上 27:19 - 西布伦支派,是俄巴底亚的儿子伊施玛雅; 拿弗他利支派,是亚斯列的儿子耶利莫;
  • 历代志上 27:20 - 以法莲子孙,是阿撒细雅的儿子何西阿; 玛拿西半支派,是皮达雅的儿子约珥;
  • 历代志上 27:21 - 玛拿西在基列地的那半支派,是撒迦利亚的儿子伊度; 便雅悯支派,是押尼珥的儿子雅西业;
  • 历代志上 27:22 - 但支派,是耶罗罕的儿子阿扎列。 以上是以色列各支派的首领。
  • 民数记 2:3 - “在东边日出的方向按队伍扎营的,是犹大营的旗帜;犹大子孙的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,
  • 民数记 2:4 - 他的队伍,那些被数点的共七万四千六百人。
  • 民数记 2:5 - 挨着他扎营的是以萨迦支派;以萨迦子孙的领袖是苏押的儿子拿旦业,
  • 民数记 2:6 - 他的队伍,那些被数点的共五万四千四百人。
  • 民数记 2:7 - 然后是西布伦支派;西布伦子孙的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 民数记 2:8 - 他的队伍,那些被数点的共五万七千四百人。
  • 民数记 2:9 - 所有属犹大营、按队伍被数点的,共十八万六千四百人;他们要首先起行。
  • 民数记 2:10 - “在南边,按队伍是鲁本营的旗帜;鲁本子孙的领袖是谢德珥的儿子以利佐,
  • 民数记 2:11 - 他的队伍,那些被数点的共四万六千五百人。
  • 民数记 2:12 - 挨着他扎营的是西缅支派;西缅子孙的领袖是苏利沙代的儿子谢路米业,
  • 民数记 2:13 - 他的队伍,那些被数点的共五万九千三百人。
  • 民数记 2:14 - 然后是迦得支派;迦得子孙的领袖是德珥的儿子以利雅萨,
  • 民数记 2:15 - 他的队伍,那些被数点的共四万五千六百五十人。
  • 民数记 2:16 - 所有属鲁本营、按队伍被数点的,共十五万一千四百五十人;他们作为第二队起行。
  • 民数记 2:17 - “随后,会幕和利未营要在众营中间起行。他们怎样扎营,也怎样起行;各照自己的位置,各按自己的旗帜。
  • 民数记 2:18 - “在西边,按队伍是以法莲营的旗帜;以法莲子孙的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 民数记 2:19 - 他的队伍,那些被数点的共四万零五百人。
  • 民数记 2:20 - 挨着他是玛拿西支派;玛拿西子孙的领袖是佩达佐的儿子迦玛列,
  • 民数记 2:21 - 他的队伍,那些被数点的共三万两千两百人。
  • 民数记 2:22 - 然后是便雅悯支派;便雅悯子孙的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 民数记 2:23 - 他的队伍,那些被数点的共三万五千四百人。
  • 民数记 2:24 - 所有属以法莲营、按队伍被数点的,共十万八千一百人;他们作为第三队起行。
  • 民数记 2:25 - “在北边,按队伍是但营的旗帜;但子孙的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢,
  • 民数记 2:26 - 他的队伍,那些被数点的共六万两千七百人。
  • 民数记 2:27 - 挨着他扎营的是亚设支派;亚设子孙的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 民数记 2:28 - 他的队伍,那些被数点的共四万一千五百人。
  • 民数记 2:29 - 然后是拿弗他利支派;拿弗他利子孙的领袖是恩南的儿子亚希拉,
  • 民数记 2:30 - 他的队伍,那些被数点的共五万三千四百人。
  • 民数记 2:31 - 所有属但营被数点的,共十五万七千六百人;他们要随自己的旗帜最后起行。”
  • 民数记 7:10 - 在膏抹祭坛的那天,领袖们带来了祭坛奉献礼的礼物。这些领袖把礼物带到祭坛前,
  • 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“他们要每天一个领袖,轮流 为祭坛的奉献礼献上各自的礼物。”
  • 民数记 7:12 - 第一天献上礼物的,是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 7:13 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔 ,一个银碗,重七十谢克尔 ,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:14 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 民数记 7:15 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:16 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:17 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的礼物。
  • 民数记 7:18 - 第二天献上的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 7:19 - 他献上的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:20 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:21 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:22 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:23 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏押的儿子拿旦业的礼物。
  • 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:26 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:27 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:28 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:29 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是希伦的儿子以利押的礼物。
  • 民数记 7:30 - 第四天是鲁本子孙的领袖,谢德珥的儿子以利佐。
  • 民数记 7:31 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:32 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:33 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:34 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:35 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是谢德珥的儿子以利佐的礼物。
  • 民数记 7:36 - 第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子谢路米业。
  • 民数记 7:37 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:38 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:39 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:40 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:41 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏利沙代的儿子谢路米业的礼物。
  • 民数记 7:42 - 第六天是迦得子孙的领袖,德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:44 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:45 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:46 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:47 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是德珥的儿子以利雅萨的礼物。
  • 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:50 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:51 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:52 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:53 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的礼物。
  • 民数记 7:54 - 第八天是玛拿西子孙的领袖,佩达佐的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:56 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:57 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:58 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:59 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是佩达佐的儿子迦玛列的礼物。
  • 民数记 7:60 - 第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:62 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:63 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:64 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:65 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的礼物。
  • 民数记 7:66 - 第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:68 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:69 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:70 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:71 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的礼物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:74 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:75 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:76 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:77 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的礼物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孙的领袖,恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:80 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:81 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:82 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:83 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是恩南的儿子亚希拉的礼物。
  • 约书亚记 22:14 - 还有十个领袖与他同去,以色列每支派中一个父家领袖,每一个都是以色列千军的父家首领。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓,
  • 民数记 17:3 - 也把亚伦的名字写在利未的杖上,这样一根杖代表一个父家首领。
  • 申命记 1:15 - 于是我选出你们各支派的首领,就是那些有智慧、有见识的人,我立他们作你们的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长以及各支派的官长。
  • 民数记 25:14 - 那个与米甸女子一同被杀的以色列人,名叫泽姆利,是萨鲁的儿子,是西缅一个宗族的领袖。
  • 民数记 34:18 - 还要从每支派选出一位领袖,来协助分配土地为继业,
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是: 耶弗尼的儿子迦勒, 属犹大支派;
  • 民数记 34:20 - 亚米忽的儿子撒母耳, 属西缅支派;
  • 民数记 34:21 - 基斯伦的儿子伊利达德, 属便雅悯支派;
  • 民数记 34:22 - 约格利的儿子布其, 是但支派的领袖;
  • 民数记 34:23 - 约瑟子孙以弗的儿子哈尼业, 是玛拿西支派的领袖;
  • 民数记 34:24 - 示弗坦的儿子基姆利, 是以法莲支派的领袖;
  • 民数记 34:25 - 帕尔纳克的儿子以利撒番, 是西布伦支派的领袖;
  • 民数记 34:26 - 阿赞的儿子帕尔提业, 是以萨迦支派的领袖;
  • 民数记 34:27 - 示罗米的儿子亚希忽, 是亚设支派的领袖;
  • 民数记 34:28 - 亚米忽的儿子佩达业, 是拿弗他利支派的领袖。
  • 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中挑选了有才能的人,立他们作百姓的头领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 民数记 1:16 - 以上是会众里选召出来的人,都是他们父系支派的领袖,是以色列千军的首领。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
  • 民数记 10:14 - 首先按队伍起行的,是犹大子孙营队的旗帜。统领犹大队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 然后,帐幕被拆下来,革顺的子孙和米拉利的子孙抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 接着按队伍起行的,是鲁本营队的旗帜。统领鲁本队伍的,是谢德珥的儿子以利佐;
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派队伍的,是苏利沙代的儿子谢路米业;
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 然后,哥辖人抬着圣物起行,帐幕要在他们到达之前立起来。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是佩达佐的儿子迦玛列;
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 最后按队伍起行的,是但子孙营队的旗帜,他们作全营的后卫队。统领他们队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“你把民众的首领都带来,在日光之下,在耶和华面前把他们处死示众,好让耶和华的烈怒转离以色列。”
  • 民数记 13:2 - “你要派人去探察我赐给以色列子孙的迦南地,按父系支派,每支派差遣一人,都是他们当中的首领。”
  • 民数记 13:3 - 摩西就按照耶和华的指示,从帕兰旷野派出他们,全都是作以色列子民首领的人。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字: 属鲁本支派的,是扎克尔的儿子沙慕亚;
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的,是何利的儿子沙法;
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的,是约瑟的儿子以甲;
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的,是拉弗的儿子帕尔提;
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的,是索迪的儿子伽迪列;
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 民数记 13:12 - 属但支派的,是基玛利的儿子亚米利;
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的,是米迦勒的儿子西帖;
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的,是沃夫西的儿子拿比;
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的,是玛基的儿子格乌列。
  • 历代志上 27:1 - 以下是以色列子孙各父系的首领、千夫长、百夫长,以及在一切事务上事奉王的官长们的数目。各班组在一年中所有的月份按月轮流出入,每个班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:2 - 一月第一班组是撒巴迪业的儿子雅朔班负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的子孙,是一月班组所有将领的首领。
  • 历代志上 27:4 - 二月第二班组是阿赫阿人朵代负责,领袖米克罗也在他班组;他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:5 - 三月第三班组是祭司长耶赫亚达的儿子将领比纳雅负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:6 - 这比纳雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的儿子暗米萨拔也在他班组。
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:8 - 五月第五班组是首领伊斯拉人珊合负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:9 - 六月第六班组是提克亚人益吉的儿子伊拉负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:10 - 七月第七班组是以法莲子孙佩罗尼人希利斯负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:11 - 八月第八班组是谢拉家族的户沙人西比凯负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:12 - 九月第九班组是便雅悯子孙亚拿突人亚比以谢负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:13 - 十月第十班组是谢拉家族的尼托法人玛哈莱负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:14 - 十一月第十一班组是以法莲子孙比拉顿人比纳雅负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:15 - 十二月第十二班组是俄陀聂家系尼托法人赫尔达伊负责,他的班组有两万四千人。
  • 历代志上 27:16 - 以下是以色列各支派的负责人: 鲁本支派的领袖,是泽克利的儿子以利以谢; 西缅支派,是玛迦的儿子示法提雅;
  • 历代志上 27:17 - 利未支派,是基姆利的儿子哈沙比雅; 亚伦子孙,是撒督;
  • 历代志上 27:18 - 犹大支派,是大卫的哥哥以利户; 以萨迦支派,是米迦勒的儿子欧姆利;
  • 历代志上 27:19 - 西布伦支派,是俄巴底亚的儿子伊施玛雅; 拿弗他利支派,是亚斯列的儿子耶利莫;
  • 历代志上 27:20 - 以法莲子孙,是阿撒细雅的儿子何西阿; 玛拿西半支派,是皮达雅的儿子约珥;
  • 历代志上 27:21 - 玛拿西在基列地的那半支派,是撒迦利亚的儿子伊度; 便雅悯支派,是押尼珥的儿子雅西业;
  • 历代志上 27:22 - 但支派,是耶罗罕的儿子阿扎列。 以上是以色列各支派的首领。
  • 民数记 2:3 - “在东边日出的方向按队伍扎营的,是犹大营的旗帜;犹大子孙的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,
  • 民数记 2:4 - 他的队伍,那些被数点的共七万四千六百人。
  • 民数记 2:5 - 挨着他扎营的是以萨迦支派;以萨迦子孙的领袖是苏押的儿子拿旦业,
  • 民数记 2:6 - 他的队伍,那些被数点的共五万四千四百人。
  • 民数记 2:7 - 然后是西布伦支派;西布伦子孙的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 民数记 2:8 - 他的队伍,那些被数点的共五万七千四百人。
  • 民数记 2:9 - 所有属犹大营、按队伍被数点的,共十八万六千四百人;他们要首先起行。
  • 民数记 2:10 - “在南边,按队伍是鲁本营的旗帜;鲁本子孙的领袖是谢德珥的儿子以利佐,
  • 民数记 2:11 - 他的队伍,那些被数点的共四万六千五百人。
  • 民数记 2:12 - 挨着他扎营的是西缅支派;西缅子孙的领袖是苏利沙代的儿子谢路米业,
  • 民数记 2:13 - 他的队伍,那些被数点的共五万九千三百人。
  • 民数记 2:14 - 然后是迦得支派;迦得子孙的领袖是德珥的儿子以利雅萨,
  • 民数记 2:15 - 他的队伍,那些被数点的共四万五千六百五十人。
  • 民数记 2:16 - 所有属鲁本营、按队伍被数点的,共十五万一千四百五十人;他们作为第二队起行。
  • 民数记 2:17 - “随后,会幕和利未营要在众营中间起行。他们怎样扎营,也怎样起行;各照自己的位置,各按自己的旗帜。
  • 民数记 2:18 - “在西边,按队伍是以法莲营的旗帜;以法莲子孙的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 民数记 2:19 - 他的队伍,那些被数点的共四万零五百人。
  • 民数记 2:20 - 挨着他是玛拿西支派;玛拿西子孙的领袖是佩达佐的儿子迦玛列,
  • 民数记 2:21 - 他的队伍,那些被数点的共三万两千两百人。
  • 民数记 2:22 - 然后是便雅悯支派;便雅悯子孙的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 民数记 2:23 - 他的队伍,那些被数点的共三万五千四百人。
  • 民数记 2:24 - 所有属以法莲营、按队伍被数点的,共十万八千一百人;他们作为第三队起行。
  • 民数记 2:25 - “在北边,按队伍是但营的旗帜;但子孙的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢,
  • 民数记 2:26 - 他的队伍,那些被数点的共六万两千七百人。
  • 民数记 2:27 - 挨着他扎营的是亚设支派;亚设子孙的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 民数记 2:28 - 他的队伍,那些被数点的共四万一千五百人。
  • 民数记 2:29 - 然后是拿弗他利支派;拿弗他利子孙的领袖是恩南的儿子亚希拉,
  • 民数记 2:30 - 他的队伍,那些被数点的共五万三千四百人。
  • 民数记 2:31 - 所有属但营被数点的,共十五万七千六百人;他们要随自己的旗帜最后起行。”
  • 民数记 7:10 - 在膏抹祭坛的那天,领袖们带来了祭坛奉献礼的礼物。这些领袖把礼物带到祭坛前,
  • 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“他们要每天一个领袖,轮流 为祭坛的奉献礼献上各自的礼物。”
  • 民数记 7:12 - 第一天献上礼物的,是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 7:13 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔 ,一个银碗,重七十谢克尔 ,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:14 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 民数记 7:15 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:16 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:17 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的礼物。
  • 民数记 7:18 - 第二天献上的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 7:19 - 他献上的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:20 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:21 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:22 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:23 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏押的儿子拿旦业的礼物。
  • 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:26 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:27 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:28 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:29 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是希伦的儿子以利押的礼物。
  • 民数记 7:30 - 第四天是鲁本子孙的领袖,谢德珥的儿子以利佐。
  • 民数记 7:31 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:32 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:33 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:34 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:35 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是谢德珥的儿子以利佐的礼物。
  • 民数记 7:36 - 第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子谢路米业。
  • 民数记 7:37 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:38 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:39 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:40 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:41 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是苏利沙代的儿子谢路米业的礼物。
  • 民数记 7:42 - 第六天是迦得子孙的领袖,德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:44 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:45 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:46 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:47 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是德珥的儿子以利雅萨的礼物。
  • 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:50 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:51 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:52 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:53 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的礼物。
  • 民数记 7:54 - 第八天是玛拿西子孙的领袖,佩达佐的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:56 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:57 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:58 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:59 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是佩达佐的儿子迦玛列的礼物。
  • 民数记 7:60 - 第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:62 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:63 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:64 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:65 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的礼物。
  • 民数记 7:66 - 第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:68 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:69 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:70 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:71 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的礼物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:74 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:75 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:76 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:77 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的礼物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孙的领袖,恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
  • 民数记 7:80 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 民数记 7:81 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:82 - 一只公山羊,作赎罪祭;
  • 民数记 7:83 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是恩南的儿子亚希拉的礼物。
  • 约书亚记 22:14 - 还有十个领袖与他同去,以色列每支派中一个父家领袖,每一个都是以色列千军的父家首领。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓,
  • 民数记 17:3 - 也把亚伦的名字写在利未的杖上,这样一根杖代表一个父家首领。
  • 申命记 1:15 - 于是我选出你们各支派的首领,就是那些有智慧、有见识的人,我立他们作你们的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长以及各支派的官长。
  • 民数记 25:14 - 那个与米甸女子一同被杀的以色列人,名叫泽姆利,是萨鲁的儿子,是西缅一个宗族的领袖。
  • 民数记 34:18 - 还要从每支派选出一位领袖,来协助分配土地为继业,
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是: 耶弗尼的儿子迦勒, 属犹大支派;
  • 民数记 34:20 - 亚米忽的儿子撒母耳, 属西缅支派;
  • 民数记 34:21 - 基斯伦的儿子伊利达德, 属便雅悯支派;
  • 民数记 34:22 - 约格利的儿子布其, 是但支派的领袖;
  • 民数记 34:23 - 约瑟子孙以弗的儿子哈尼业, 是玛拿西支派的领袖;
  • 民数记 34:24 - 示弗坦的儿子基姆利, 是以法莲支派的领袖;
  • 民数记 34:25 - 帕尔纳克的儿子以利撒番, 是西布伦支派的领袖;
  • 民数记 34:26 - 阿赞的儿子帕尔提业, 是以萨迦支派的领袖;
  • 民数记 34:27 - 示罗米的儿子亚希忽, 是亚设支派的领袖;
  • 民数记 34:28 - 亚米忽的儿子佩达业, 是拿弗他利支派的领袖。
  • 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中挑选了有才能的人,立他们作百姓的头领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 民数记 1:16 - 以上是会众里选召出来的人,都是他们父系支派的领袖,是以色列千军的首领。”
圣经
资源
计划
奉献