逐节对照
- 环球圣经译本 - 而利未支派没有被数进以色列人之中,
- 新标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
- 当代译本 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
- 圣经新译本 - 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
- 中文标准译本 - 利未人没有按着他们的父系支派与以色列子孙一起被数点,
- 现代标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
- 和合本(拼音版) - 利未人却没有按着支派数在其中,
- New International Version - The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
- New International Reader's Version - But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
- English Standard Version - But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
- New Living Translation - But this total did not include the Levites.
- The Message - The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. God had told Moses, “The tribe of Levi is an exception: Don’t register them. Don’t count the tribe of Levi; don’t include them in the general census of the People of Israel. Instead, appoint the Levites to be in charge of The Dwelling of The Testimony—over all its furnishings and everything connected with it. Their job is to carry The Dwelling and all its furnishings, maintain it, and camp around it. When it’s time to move The Dwelling, the Levites will take it down, and when it’s time to set it up, the Levites will do it. Anyone else who even goes near it will be put to death.
- Christian Standard Bible - But the Levites were not registered with them by their ancestral tribe.
- New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among them by their fathers’ tribe.
- New King James Version - But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
- Amplified Bible - The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
- American Standard Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
- King James Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
- New English Translation - But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.
- World English Bible - But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
- 新標點和合本 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
- 當代譯本 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
- 環球聖經譯本 - 而利未支派沒有被數進以色列人之中,
- 聖經新譯本 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
- 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人、按他們父系的支派、沒有被點閱於其中。
- 中文標準譯本 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
- 現代標點和合本 - 利未人卻沒有按著支派數在其中,
- 文理和合譯本 - 利未宗族、不列其數、
- 文理委辦譯本 - 利未宗族、不列其數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派之人不在其數、○
- Nueva Versión Internacional - Los levitas no fueron censados con los demás,
- 현대인의 성경 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
- Восточный перевод - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
- リビングバイブル - この数に、レビ族は含まれていません。
- Nova Versão Internacional - As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
- Hoffnung für alle - Die wehrfähigen Männer des Stammes Levi wurden nicht mitgezählt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จำนวนนี้ไม่รวมคนเผ่าเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม ทั้งนี้ไม่ได้รวมเอาพวกเลวีไว้ในจำนวนที่นับจากเผ่าของครอบครัวของเขา
- Thai KJV - แต่มิได้นับคนเลวีตามตระกูลบรรพบุรุษของตนรวมด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ชาวเผ่าเลวีไม่ได้ถูกนับรวมกับชาวอิสราเอลคนอื่นๆ
- onav - أَمَّا اللّاوِيُّونَ الْمُنْتَسِبُونَ لِسِبْطِ آبَائِهِمْ فَلَمْ يُحْصَوْا بَيْنَهُمْ،
交叉引用
- 民数记 1:50 - 你要指派利未人负责法柜圣幕和圣幕的一切器物,以及圣幕的一切东西,要由他们抬圣幕和圣幕的一切器物,由他们服侍圣幕;他们要在圣幕四周安营。
- 民数记 8:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 8:2 - “你要吩咐亚伦,对他说:‘你把那些灯盏放上灯台的时候,七个灯盏都要照向灯台前面。’”
- 民数记 8:3 - 亚伦就这样做;他把灯盏放上灯台,使光照向灯台前面,照耶和华吩咐摩西的那样。
- 民数记 8:4 - 造灯台方法是这样:用金子锤出来,从底座到花朵都锤出来。摩西造灯台,是按照耶和华展示给他看的样子。
- 民数记 8:5 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 8:6 - “你要从以色列人之中取利未人,洁净他们。
- 民数记 8:7 - 你要这样做来洁净他们:使人洁净的水,要洒在他们身上;他们要用剃刀剃全身,并且洗衣服,洁净自己。
- 民数记 8:8 - 然后他们要取一头青壮公牛和同献的素祭,就是调油的上等粗粒小麦粉。你要另取一头青壮公牛作赎罪祭。
- 民数记 8:9 - 你要领利未人前来到会幕前面,又要召集以色列整个群体。
- 民数记 8:10 - 你要领利未人前来到耶和华面前,以色列人要把手按在利未人头上。
- 民数记 8:11 - 亚伦要在耶和华面前呈献利未人,作以色列人中的呈献物,他们就可以为耶和华做勤务。
- 民数记 8:12 - 利未人要把手按在那两头牛的头上;你要把一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 民数记 8:13 - 这样你就使利未人服务亚伦和他的儿子们,把利未人呈献作呈献物给耶和华。
- 民数记 8:14 - “这样你就把利未人从以色列人中区别出来,利未人就属于我。
- 民数记 8:15 - 然后利未人才可以去做会幕工作;你要洁净他们,把他们呈献作呈献物。
- 民数记 8:16 - 因为他们是以色列人之中完全交给我的人;我取他们归我,代替以色列人所有最先出母胎的长子。
- 民数记 8:17 - 原因是,以色列里所有头生的都属于我,包括人和牲畜;我在埃及地击杀所有头生的那天,就已经把这些分别为圣归我了。
- 民数记 8:18 - 我取利未人代替以色列人所有头生的。
- 民数记 8:19 - 我从以色列人之中把利未人完全交给亚伦和他的儿子们,做本来该由以色列人做的会幕勤务,代替以色列人,免得以色列人走近圣所,就有灾殃发生在以色列人当中。”
- 民数记 8:20 - 摩西、亚伦和以色列人整个群体,就向利未人这样做;耶和华吩咐摩西关于利未人的一切事,以色列人就向他们做。
- 民数记 8:21 - 于是利未人洁净自己,洗衣服;亚伦在耶和华面前呈献他们作呈献物;亚伦又为他们赎罪,洁净他们。
- 民数记 8:22 - 然后利未人才去,在亚伦和他的儿子们面前,做他们的会幕勤务。耶和华吩咐摩西关于利未人的事,众人向他们做了。
- 民数记 8:23 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 8:24 - “关于利未人,有以下规定:二十五岁及以上的男子要参加团队侍奉做会幕勤务;
- 民数记 8:25 - 到五十岁就要离开勤务团队,不可再做这样的工作,
- 民数记 8:26 - 而要在会幕的事情上服侍自己的兄弟,执行职务;勤务却不可做了。关于利未人的职务,你要这样安排他们。”
- 民数记 1:3 - 以色列中二十岁及以上所有该参军的男子,你和亚伦要一队一队的数他们。
- 历代志上 21:6 - 惟有利未人和便雅悯人,他没有统计在内,因为约押厌恶王这个命令。
- 民数记 3:1 - 耶和华在西奈山上和摩西说话的日子,亚伦及其后代和摩西的事如下。
- 民数记 3:2 - 亚伦儿子们的名字如下:长子是拿答,然后是亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 3:3 - 这些是亚伦儿子们的名字,他们是受膏立的祭司,摩西使他们承受圣职做祭司。
- 民数记 3:4 - 拿答和亚比户却死在耶和华面前,当时他们在西奈荒野,在耶和华面前献上违规的火。他们没有儿子。以利亚撒和以他玛在他们父亲亚伦有生之年做祭司。
- 民数记 3:5 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 3:6 - “你要领利未支派前来,使他们协助亚伦祭司,他们要服侍他。
- 民数记 3:7 - 他们要在会幕前为亚伦执行职务,也为整个群体执行职务,做圣幕勤务。
- 民数记 3:8 - 他们要看守会幕的一切器物,为以色列人执行职务,做圣幕勤务。
- 民数记 3:9 - 你要把利未人交给亚伦和他的儿子们,他们是以色列人之中完全交给他的人。
- 民数记 3:10 - 至于亚伦和他的儿子们,你要指派他们,他们要履行自己的祭司职分。祭司家以外的人如果走近圣所,就要处死。”
- 民数记 3:11 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 3:12 - “要知道,我亲自从以色列人之中取利未人代替以色列人所有最先出母胎的长子,因此利未人属于我。
- 民数记 3:13 - 这是因为所有头生的都属于我;我在埃及地击杀所有头生的那天,就已经把以色列里所有头生的都分别为圣归我了,人和牲畜都归给我,我是耶和华。”
- 民数记 3:14 - 耶和华在西奈荒野吩咐摩西说:
- 民数记 3:15 - “你要数利未的子孙,包括各个父家、各个家族;一个月及以上的所有男丁,你要数他们。”
- 民数记 3:16 - 摩西受耶和华吩咐,就遵照耶和华的谕示数了他们。
- 民数记 3:17 - 以下是利未儿子的名字:革顺、哥辖、米拉利。
- 民数记 3:18 - 以下是革顺儿子的名字:立尼和示每,各形成一个家族。
- 民数记 3:19 - 哥辖的儿子:安览、以斯哈、希伯伦、乌薛,各形成一个家族。
- 民数记 3:20 - 米拉利的儿子:马利和慕示,各形成一个家族。这些就是利未人的家族,各属于自己的父家。
- 民数记 3:21 - 属于革顺的有立尼家族和示每家族;这些是革顺的家族。
- 民数记 3:22 - 他们被数的,一个月及以上所有男丁的数目:他们被数的有七千五百人。
- 民数记 3:23 - 革顺的家族要在圣幕后面即西边安营。
- 民数记 3:24 - 革顺这个父家的领袖是拉伊勒的儿子以利雅萨。
- 民数记 3:25 - 在会幕的事物中,革顺子孙负责:圣幕、铺在圣幕上的帐幕、帐幕的盖子、会幕的门帘、
- 民数记 3:26 - 圣幕和祭坛周围院子的幕墙、院子的门帘、这些东西的绳子和一切相关勤务。
- 民数记 3:27 - 属于哥辖的有安览家族、以斯哈家族、希伯伦家族、乌薛家族;这些是哥辖的家族。
- 民数记 3:28 - 一个月及以上所有男丁的数目:八千六百人;他们要为圣所执行职务。
- 民数记 3:29 - 哥辖子孙的各个家族要在圣幕的南边安营。
- 民数记 3:30 - 哥辖各个家族所构成的这个父家,领袖是乌薛的儿子以利察范。
- 民数记 3:31 - 他们负责:约柜、桌子、灯台、两座坛、祭司服侍时使用的圣所器物、幔帐,以及这些东西的一切搬运。
- 民数记 3:32 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒要做利未人众领袖的领袖,获派管理那些为圣所执行职务的人。
- 民数记 3:33 - 属于米拉利的有马利家族和慕示家族;这些是米拉利的家族。
- 民数记 3:34 - 他们被数的,一个月及以上所有男丁的数目:六千二百人。
- 民数记 3:35 - 米拉利各个家族所构成的这个父家,领袖是亚比海尔的儿子苏列。他们要在圣幕的北边安营。
- 民数记 3:36 - 米拉利子孙被指派负责:圣幕的竖板、横板、柱子、柱座、这些东西的一切勤务器物,
- 民数记 3:37 - 以及院子周围的柱子、柱座、钉子、绳子。
- 民数记 3:38 - 在圣幕前面—在会幕前面向东,向著日出的方向—安营的是摩西、亚伦和亚伦的儿子们。他们要为圣所执行职务,替以色列人执行职务。祭司家以外的人如果走近圣所,就要处死。
- 民数记 3:39 - 所有被数的利未人,就是摩西和亚伦遵照耶和华谕示而数的,包括各个家族,一个月及以上的所有男丁,共二万二千人。
- 民数记 3:40 - 耶和华对摩西说:“你要数以色列人所有一个月及以上的头生男性,统计他们名字的数目。
- 民数记 3:41 - 我是耶和华,你要取利未人归我,代替以色列人的所有头生男性;也要取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜里所有头生的。”
- 民数记 3:42 - 摩西就照耶和华吩咐他的,数以色列人的所有头生男性。
- 民数记 3:43 - 这样,所有一个月及以上的头生男性,他们名字的数目计算出来共有二万二千二百七十三个。
- 民数记 3:44 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 3:45 - “你要取利未人代替以色列人的所有头生男性,取利未人的牲畜代替他们的牲畜。这些都属于我,我是耶和华。
- 民数记 3:46 - 以色列人的头生男性比利未人多出的二百七十三个,他们的赎价如下:
- 民数记 3:47 - 你要收取一笔款项,每个人值五舍客勒,以圣所的舍客勒为准—一舍客勒是二十季拉。
- 民数记 3:48 - 你要把这笔银子交给亚伦和他的儿子们,作多出的人的赎价。”
- 民数记 3:49 - 于是,摩西收取作赎价的银子,向那些在利未人作代赎后多出来的人收取。
- 民数记 26:57 - 以下是利未人被数的,包括各个家族:属革顺的有革顺家族;属哥辖的有哥辖家族;属米拉利的有米拉利家族。
- 民数记 26:58 - 以下是利未的各家族:立尼家族、希伯伦家族、马利家族、慕示家族、可拉家族。哥辖生安览。
- 民数记 26:59 - 安览的妻子名叫约姬别,是利未的女儿,是利未在埃及的时候生的;约姬别给安览生了亚伦和摩西,还有他们的姐姐米莉安。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答和亚比户在耶和华面前献上违规的火的时候死了。
- 民数记 26:62 - 利未人中一个月及以上被数的所有男丁,共二万三千人。他们没有被数进以色列人之中,因为在以色列人之中,没有产业分给他们。
- 历代志上 6:1 - 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。
- 历代志上 6:2 - 哥辖的儿子是安览、以斯哈、希伯伦和乌薛。
- 历代志上 6:3 - 安览的儿女是亚伦、摩西和米莉安。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 历代志上 6:4 - 以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,
- 历代志上 6:5 - 亚比书生布基,布基生乌西,
- 历代志上 6:6 - 乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,
- 历代志上 6:7 - 米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
- 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 历代志上 6:9 - 亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈楠,
- 历代志上 6:10 - 约哈楠生亚撒利雅;这亚撒利雅曾在所罗门在耶路撒冷建造的圣殿中做祭司。
- 历代志上 6:11 - 亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
- 历代志上 6:12 - 亚希突生撒督,撒督生沙龙,
- 历代志上 6:13 - 沙龙生希基雅,希基雅生亚撒利雅,
- 历代志上 6:14 - 亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨达;
- 历代志上 6:15 - 在耶和华藉著尼布甲尼撒掳掠犹大和耶路撒冷的时候,这约萨达也被掳去。
- 历代志上 6:16 - 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
- 历代志上 6:17 - 革顺的儿子名叫立尼和示每。
- 历代志上 6:18 - 哥辖的儿子是安览、以斯哈、希伯伦和乌薛。
- 历代志上 6:19 - 米拉利的儿子是马利和慕示。以上这些是利未人众家族的各家。
- 历代志上 6:20 - 革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是辛玛,
- 历代志上 6:21 - 辛玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。
- 历代志上 6:22 - 哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜,
- 历代志上 6:23 - 亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜,
- 历代志上 6:24 - 亚惜的儿子是塔哈特,塔哈特的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是扫罗。
- 历代志上 6:25 - 以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩,
- 历代志上 6:26 - 亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是苏弗,苏弗的儿子是拿哈,
- 历代志上 6:27 - 拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。
- 历代志上 6:28 - 撒母耳的子孙如下:长子是约珥,次子是亚比亚。
- 历代志上 6:29 - 米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是马利,马利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒,
- 历代志上 6:30 - 乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚撒雅。
- 历代志上 6:31 - 自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱侍奉的就是以下这些人。
- 历代志上 6:32 - 他们在会幕居所前负责歌唱的侍奉,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按著班次执行自己的职务。
- 历代志上 6:33 - 以下这些就是执行职务的人以及他们的子孙。 哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。
- 历代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以利业的儿子,以利业是陀亚的儿子,
- 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
- 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
- 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
- 历代志上 6:39 - 希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
- 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
- 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
- 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子,以探是辛玛的儿子,辛玛是示每的儿子,
- 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
- 历代志上 6:44 - 希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是押狄的儿子,押狄是玛鹿的儿子,
- 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希基雅的儿子,
- 历代志上 6:46 - 希基雅是安驰的儿子,安驰是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
- 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子,末力是慕示的儿子,慕示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 历代志上 6:48 - 他们的亲族利未人,都奉派办理 神的殿中帐幕里的一切事务。
- 历代志上 6:49 - 亚伦和他的子孙却在燔祭坛上和香坛上烧献祭物,做至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照 神的仆人摩西所吩咐的。
- 历代志上 6:50 - 以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,
- 历代志上 6:51 - 亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,
- 历代志上 6:52 - 西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,
- 历代志上 6:53 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 历代志上 6:54 - 以下是他们在境内各营地的住处: 哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
- 历代志上 6:55 - 以色列人就给了他们犹大地的希伯仑及周边的附属郊野;
- 历代志上 6:56 - 但这城的田野及附属村庄,却给了耶孚尼的儿子迦勒。
- 历代志上 6:57 - 以色列人给了亚伦的子孙以下这些庇护城:希伯仑、立拿及附属郊野、雅提珥、以实提莫及附属郊野、
- 历代志上 6:58 - 希仑及附属郊野、底璧及附属郊野、
- 历代志上 6:59 - 亚珊及附属郊野、太阳镇及附属郊野。
- 历代志上 6:60 - 又从便雅悯支派中,给了他们迦巴及附属郊野、亚勒密及附属郊野、亚拿突及附属郊野。他们各家族所得的城共十三座。
- 历代志上 6:61 - 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
- 历代志上 6:62 - 革顺子孙的各家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
- 历代志上 6:63 - 米拉利子孙的各家族,从吕便支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
- 历代志上 6:64 - 以色列人把这些城及附属郊野,都给了利未人。
- 历代志上 6:65 - 他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
- 历代志上 6:66 - 哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。
- 历代志上 6:67 - 以色列人给了他们以下这些庇护城:在以法莲山地的示剑及附属郊野、基色及附属郊野、
- 历代志上 6:68 - 约克米安及附属郊野、伯贺仑及附属郊野、
- 历代志上 6:69 - 亚雅仑及附属郊野、榴树醡及附属郊野。
- 历代志上 6:70 - 以色列人又从玛拿西半个支派中,把安奈及附属郊野和比连及附属郊野,给了哥辖其余的家族。
- 历代志上 6:71 - 以下属于革顺的子孙: 从玛拿西半个支派的家族中,给了他们巴珊的哥兰及附属郊野、亚丝塔露及附属郊野。
- 历代志上 6:72 - 从以萨迦支派中,给了他们基低斯及附属郊野、达比拉及附属郊野、
- 历代志上 6:73 - 高地镇及附属郊野、亚年及附属郊野。
- 历代志上 6:74 - 从亚设支派中,给了他们玛沙及附属郊野、押顿及附属郊野、
- 历代志上 6:75 - 户克及附属郊野、利合及附属郊野。
- 历代志上 6:76 - 从拿弗他利支派中,给了他们加利利的基低斯及附属郊野、哈们及附属郊野、基利坦及附属郊野。
- 历代志上 6:77 - 以下属于米拉利其余的子孙: 从西布伦支派中,给了他们石榴镇及附属郊野、塔泊及附属郊野。
- 历代志上 6:78 - 在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从吕便支派中,给了他们在荒野的比悉及附属郊野、雅哈撒及附属郊野、
- 历代志上 6:79 - 基底莫及附属郊野、美法阿及附属郊野。
- 历代志上 6:80 - 从迦得支派中,给了他们基列的高地镇及附属郊野、玛哈念及附属郊野、
- 历代志上 6:81 - 希实本及附属郊野、雅谢及附属郊野。
- 民数记 2:33 - 而利未人没有被数进以色列人之中,照耶和华吩咐摩西的那样。