num 12:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มิเรียม​และ​อาโรน​พูด​ต่อต้าน​โมเสส เพราะ​ผู้หญิง​ชาว​เอธิโอเปีย ที่​โมเสส​แต่งงาน​ด้วย และ​โมเสส​ก็​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ชาว​เอธิโอเปีย​นั้น​จริง
  • 新标点和合本 - 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 当代译本 - 米利暗和亚伦因摩西娶了一个古实的女子而批评他,说:
  • 圣经新译本 - 米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
  • 中文标准译本 - 米利暗和亚伦因摩西娶的是库实 女人,就攻击摩西说:“他娶了一个库实女人!”
  • 现代标点和合本 - 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,
  • 和合本(拼音版) - 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子,就毁谤他,说:
  • New International Version - Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  • New International Reader's Version - Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That’s because Moses had married a woman from Cush.
  • English Standard Version - Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
  • New Living Translation - While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • The Message - Miriam and Aaron talked against Moses behind his back because of his Cushite wife (he had married a Cushite woman). They said, “Is it only through Moses that God speaks? Doesn’t he also speak through us?” God overheard their talk.
  • Christian Standard Bible - Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman).
  • New American Standard Bible - Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
  • New King James Version - Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • Amplified Bible - Now Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
  • American Standard Version - And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
  • King James Version - And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
  • New English Translation - Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
  • World English Bible - Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
  • 新標點和合本 - 摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 當代譯本 - 米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說:
  • 聖經新譯本 - 米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
  • 呂振中譯本 - 米利暗 和 亞倫 、為了 摩西 所娶的 古實 女子的緣故就說了 摩西 的壞話,說 摩西 娶了 古實 的女子為妻。
  • 中文標準譯本 - 米利暗和亞倫因摩西娶的是庫實 女人,就攻擊摩西說:「他娶了一個庫實女人!」
  • 現代標點和合本 - 摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,
  • 文理和合譯本 - 昔摩西娶古實女、米利暗 亞倫非之、
  • 文理委辦譯本 - 昔摩西娶古實女、米哩暗亞倫非之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曾娶 古實 女為妻、 米利暗   亞倫 因此 古實 女之故、誹謗 摩西 、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés había tomado por esposa a una egipcia, así que Miriam y Aarón empezaron a murmurar contra él por causa de ella.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 미리암과 아론이 모세가 구스 여자와 결혼한 것을 비난하며
  • Новый Русский Перевод - Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку (потому что он женился на кушитке).
  • Восточный перевод - Марьям и Харун порицали Мусу за то, что он женился на эфиоплянке .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марьям и Харун порицали Мусу за то, что он женился на эфиоплянке .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марьям и Хорун порицали Мусо за то, что он женился на эфиоплянке .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse avait épousé une femme koushite. Miryam et Aaron se mirent à le critiquer à cause de cela.
  • リビングバイブル - ある日、ミリヤムとアロンは、モーセの妻がクシュ人だということで彼を非難しました。
  • Nova Versão Internacional - Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher etíope .
  • Hoffnung für alle - Mirjam und Aaron machten Mose Vorwürfe, weil er eine Äthiopierin geheiratet hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se về người đàn bà ở xứ Cút mà Môi-se cưới làm vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิเรียมกับอาโรนได้กล่าวโจมตีโมเสส เพราะโมเสสได้แต่งงานและมีภรรยาเป็นชาวคูช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มิเรียม​และ​อาโรน​กล่าว​แย้ง​โมเสส​ด้วย​สาเหตุ​มา​จาก​หญิง​ชาว​คูช​ที่​โมเสส​แต่งงาน​ด้วย เพราะ​ท่าน​ได้​แต่ง​กับ​หญิง​ชาว​คูช
  • Thai KJV - มิเรียมและอาโรนได้พูดติโมเสส เหตุหญิงคนเอธิโอเปียที่ท่านได้แต่งงานด้วย เพราะโมเสสได้แต่งงานกับหญิงคนเอธิโอเปียคนหนึ่ง
交叉引用
  • กาลาเทีย 4:16 - แล้ว​ตอนนี้​ผม​กลาย​เป็น​ศัตรู​ของ​คุณ เพราะ​ผม​พูด​ความจริง​กับ​คุณ​หรือ
  • มัทธิว 12:48 - พระเยซู​ถาม​เขา​ว่า “รู้​ไหม​ว่า ใคร​คือ​แม่​ของ​เรา​และ​ใคร​คือ​พี่น้อง​ของ​เรา”
  • ปฐมกาล 34:14 - พวกเขา​บอก​ว่า “พวกเรา​ไม่​สามารถ​ยก​น้องสาว​ของ​เรา​ให้​กับ​ชาย​ที่​ยัง​ไม่​ผ่าน​การขลิบ เพราะ​มัน​เป็น​เรื่อง​เสื่อม​เสีย​สำหรับ​พวกเรา
  • ปฐมกาล 34:15 - ตาม​เงื่อนไข​นี้​เท่านั้น เรา​ถึง​จะ​ยอม​ตกลง​กับ​ท่าน คือ​ถ้า​ท่าน​จะ​เป็น​เหมือน​พวกเรา ต้อง​ขลิบ​ผู้ชาย​ทุกคน
  • ปฐมกาล 28:6 - ตอนนี้​เอซาว​เห็น​ว่า​อิสอัค​อวยพร​ให้​ยาโคบ และ​ได้​ส่ง​เขา​ไป​ปัดดาน อารัม เพื่อ​เอา​เมีย​จาก​ที่นั่น เอซาว​ก็​รู้​ว่า เมื่อ​พ่อ​อวยพร​ให้​น้อง พ่อ​สั่ง​น้อง​ว่า “อย่า​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ชาว​คานาอัน”
  • ปฐมกาล 28:7 - เอซาว​ก็​รู้​ว่า ยาโคบ​เชื่อฟัง​พ่อ​และ​แม่​ของเขา และ​ไป​แคว้น​ปัดดาน อารัม
  • ปฐมกาล 28:8 - เอซาว​เห็น​ว่า อิสอัค​พ่อ​ของ​เขา​ไม่​พอใจ​ผู้หญิง​คานาอัน​เหล่า​นั้น
  • ปฐมกาล 28:9 - เขา​จึง​ไป​หา​อิชมาเอล​และ​เอา​มาหะลัท​ลูกสาว​ของ​อิชมาเอล​มา​เป็น​เมีย อิชมาเอล​เป็น​ลูก​ของ​อับราฮัม และ​มาหะลัท​เป็น​น้องสาว​ของ​เนบาโยธ เอซาว​มี​เมีย​อยู่​ก่อน​หน้า​นั้น​หลายคน​แล้ว
  • ปฐมกาล 41:45 - แล้ว​ฟาโรห์​ได้​ตั้งชื่อ​ใหม่​ให้​กับ​โยเซฟ​ว่า ศาเฟนาทปาเนอาห์ และ​ยก​อาเสนัท​ให้​เป็น​เมีย​โยเซฟ​ด้วย อาเสนัท​เป็น​ลูกสาว​ของ​โปทิเฟรา นักบวช​เมือง​โอน แล้ว​โยเซฟ​ก็​ได้​ออก​ไป​จาก​ฟาโรห์ และ​ออก​เดินทาง​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เลวีนิติ 21:14 - นักบวช​สูงสุด​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ต่อไปนี้​คือ แม่​หม้าย หญิง​ที่​หย่า​กับ​สามี หรือ​โสเภณี​ที่​ไม่​บริสุทธิ์ เขา​จะ​แต่งงาน​ได้​แต่​เฉพาะ​กับ​หญิง​พรหมจรรย์​จาก​คน​ของ​เขา​เท่านั้น
  • ปฐมกาล 26:34 - เมื่อ​เอซาว​อายุ​ได้​สี่สิบ​ปี เขา​ได้​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​สอง​คน คือ​ยูดิธ​ลูกสาว​ของ​เบเออรี​ชาว​ฮิตไทต์ กับ​บาเสมัท​ลูกสาว​ของ​เอโลน​ชาว​ฮิตไทต์​เหมือนกัน
  • ปฐมกาล 26:35 - เมีย​ทั้ง​สองคนนี้​ทำให้​อิสอัค​และ​เรเบคาห์​ขมขื่น​เป็น​อย่าง​มาก
  • ยอห์น 15:20 - จำ​ได้​ไหม​ที่​เรา​เคย​บอก​ว่า ‘ทาส​ไม่​ยิ่งใหญ่​ไป​กว่า​นาย’ ถ้า​พวก​เขา​ข่มเหง​เรา เขา​ก็​จะ​ข่มเหง​พวก​คุณ​ด้วย ถ้า​พวก​เขา​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พวก​เขา​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พวก​คุณ​ด้วย
  • อพยพ 34:16 - เจ้า​ก็​จะ​ไป​เอา​ลูกสาว​ของ​พวกเขา​มา​เป็น​เมีย​ลูกชาย​ของ​พวกเจ้า แล้ว​ลูกสาว​ของ​พวกเขา​ก็​จะ​ไป​นมัสการ​พวก​พระ​ของ​พวกเขา และ​จะ​พลอย​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของเจ้า​ไป​นมัสการ​พวก​พระ​เหล่านั้น​ด้วย ซึ่ง​เป็น​การ​นอกใจ​พระเจ้า
  • อพยพ 2:16 - มี​นักบวช​ชาว​มีเดียน​คนหนึ่ง​มี​ลูกสาว​เจ็ดคน ในขณะนั้น​ลูกสาว​ทั้ง​เจ็ดคน​ของเขา​ได้​ออกมา​ตักน้ำ​ที่​บ่อ​และ​เอา​ไป​เติม​รางน้ำ​เพื่อ​เลี้ยง​แกะ​ของพ่อ
  • ปฐมกาล 24:3 - เรา​จะ​ให้​เจ้า​สาบาน​กับ​เรา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดินโลก ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​หา​เมีย​ให้​ลูกชาย​ของ​เรา จาก​หญิง​ชาว​คานาอัน ที่​เรา​กำลัง​อาศัย​อยู่นี้
  • ยอห์น 7:5 - (แม้​แต่​น้องๆ​ของ​พระองค์​ก็​ยัง​ไม่​เชื่อ​พระองค์)
  • ปฐมกาล 27:46 - แล้ว​เรเบคาห์​พูด​กับ​อิสอัค​ว่า “ฉัน​เบื่อ​ผู้หญิง​ฮิตไทต์​พวกนี้​เต็มทน​แล้ว ถ้า​ยาโคบ​ไป​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ฮิตไทต์​สักคน​ใน​แผ่นดิน​นี้ ฉัน​คง​ต้อง​ตาย​แน่ๆ ”
  • ปฐมกาล 24:37 - เจ้านาย​ผม​ให้​ผม​สาบาน​กับ​ท่าน และ​ท่าน​บอก​ว่า ‘อย่า​ได้​หา​เมีย​ให้​กับ​ลูกชาย​ของ​เรา​จาก​ลูกสาว​ของ​ชาว​คานาอัน ที่​เรา​กำลัง​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​นี้
  • อพยพ 2:21 - โมเสส​ตกลง​ที่​จะ​อยู่​กับเขา เรอูเอล​ยก​ลูกสาว​ชื่อ​ศิปโปราห์​ให้​เป็น​เมีย​โมเสส
逐节对照交叉引用