逐节对照
- English Standard Version - And Moses cried to the Lord, “O God, please heal her—please.”
- 新标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
- 当代译本 - 于是,摩西呼求耶和华:“上帝啊,求你医治她!”
- 圣经新译本 - 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。”
- 中文标准译本 - 摩西向耶和华呼求说:“神哪,求求你!求你医治她!”
- 现代标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!”
- 和合本(拼音版) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
- New International Version - So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!”
- New International Reader's Version - So Moses cried out to the Lord. He said, “Please, God, heal her!”
- New Living Translation - So Moses cried out to the Lord, “O God, I beg you, please heal her!”
- The Message - And Moses prayed to God: Please, God, heal her, please heal her.
- Christian Standard Bible - Then Moses cried out to the Lord, “God, please heal her!”
- New American Standard Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “God, heal her, please!”
- New King James Version - So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
- Amplified Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!”
- American Standard Version - And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
- King James Version - And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
- New English Translation - Then Moses cried to the Lord, “Heal her now, O God.”
- World English Bible - Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
- 新標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「上帝啊,求你醫治她!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「 神啊,求你醫治她!」
- 當代譯本 - 於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」
- 聖經新譯本 - 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。”
- 呂振中譯本 - 於是 摩西 向永恆主哀叫說:『上帝啊,將她醫治好吧!求求你!』
- 中文標準譯本 - 摩西向耶和華呼求說:「神哪,求求你!求你醫治她!」
- 現代標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
- 文理和合譯本 - 摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、
- 文理委辦譯本 - 摩西籲耶和華曰、祈上帝醫之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 籲主曰、祈天主醫之、
- Nueva Versión Internacional - Moisés le rogó al Señor: «¡Oh Dios, te ruego que la sanes!»
- 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와께 “하나님이시여, 누님을 고쳐 주소서” 하고 부르짖자
- Новый Русский Перевод - И Моисей воззвал к Господу: – Боже, прошу, исцели ее!
- Восточный перевод - И Муса воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса воззвал к Вечному: – Аллах, прошу, исцели её.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse implora l’Eternel : O Dieu, je t’en prie, guéris-la !
- リビングバイブル - モーセは祈りました。「神様! どうか姉を治してやってください。」
- Nova Versão Internacional - Então Moisés clamou ao Senhor: “Ó Deus, por misericórdia, concede-lhe cura!”
- Hoffnung für alle - Da rief Mose zum Herrn: »O Gott, mach sie bitte wieder gesund!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se kêu xin Chúa Hằng Hữu: “Chúa ơi! Xin Ngài chữa lành chị con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่พระเจ้า โปรดรักษานางด้วยเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสจึงร้องบอกพระผู้เป็นเจ้าว่า “โอ พระเจ้า โปรดรักษานางให้หายเถิด ข้าพเจ้าขอร้อง”
交叉引用
- Numbers 14:2 - And all the people of Israel grumbled against Moses and Aaron. The whole congregation said to them, “Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
- Numbers 14:13 - But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,
- Numbers 14:14 - and they will tell the inhabitants of this land. They have heard that you, O Lord, are in the midst of this people. For you, O Lord, are seen face to face, and your cloud stands over them and you go before them, in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
- Numbers 14:15 - Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,
- Numbers 14:16 - ‘It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’
- Numbers 14:17 - And now, please let the power of the Lord be great as you have promised, saying,
- Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, to the third and the fourth generation.’
- Numbers 14:19 - Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven this people, from Egypt until now.”
- Numbers 14:20 - Then the Lord said, “I have pardoned, according to your word.
- Jeremiah 17:14 - Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for you are my praise.
- Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord; the plague has begun.”
- Numbers 16:47 - So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly. And behold, the plague had already begun among the people. And he put on the incense and made atonement for the people.
- Numbers 16:48 - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
- Numbers 16:49 - Now those who died in the plague were 14,700, besides those who died in the affair of Korah.
- Numbers 16:50 - And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
- Numbers 16:41 - But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
- Isaiah 30:26 - Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the Lord binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
- Luke 23:34 - And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.” And they cast lots to divide his garments.
- Matthew 5:44 - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
- Matthew 5:45 - so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
- Acts 7:60 - And falling to his knees he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep.
- 1 Samuel 12:23 - Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.
- 1 Samuel 15:11 - “I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following me and has not performed my commandments.” And Samuel was angry, and he cried to the Lord all night.
- Exodus 32:10 - Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.”
- Exodus 32:11 - But Moses implored the Lord his God and said, “O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
- Exodus 32:12 - Why should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.
- Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, ‘I will multiply your offspring as the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your offspring, and they shall inherit it forever.’”
- Exodus 32:14 - And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.
- Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
- James 5:15 - And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
- Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who abuse you.