Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But it is not so with My servant Moses; He is entrusted and faithful in all My house.
  • 新标点和合本 - 我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 当代译本 - 但我不是这样对待我的仆人摩西,他在我家里忠信可靠,
  • 圣经新译本 - 可是,对我的仆人摩西却不是这样, 他是在我全家忠心的。
  • 中文标准译本 - 但我的仆人摩西不一样, 他在我全家是忠诚的,
  • 现代标点和合本 - 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的,
  • 和合本(拼音版) - 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的。
  • New International Version - But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
  • New International Reader's Version - But this is not true of my servant Moses. He is faithful in everything he does in my house.
  • English Standard Version - Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
  • New Living Translation - But not with my servant Moses. Of all my house, he is the one I trust.
  • Christian Standard Bible - Not so with my servant Moses; he is faithful in all my household.
  • New American Standard Bible - It is not this way for My servant Moses; He is faithful in all My household;
  • New King James Version - Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
  • American Standard Version - My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
  • King James Version - My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
  • New English Translation - My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.
  • World English Bible - My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
  • 新標點和合本 - 我的僕人摩西不是這樣;他是在我全家盡忠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
  • 當代譯本 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 聖經新譯本 - 可是,對我的僕人摩西卻不是這樣, 他是在我全家忠心的。
  • 呂振中譯本 - 但對於我的僕人 摩西 呢、卻不是這樣:他在我全家忠信可靠。
  • 中文標準譯本 - 但我的僕人摩西不一樣, 他在我全家是忠誠的,
  • 現代標點和合本 - 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的,
  • 文理和合譯本 - 惟於我僕摩西、則不然、彼盡忠於我家、
  • 文理委辦譯本 - 惟我僕摩西、盡忠於我家、不示以異象、不見於夢寐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我僕 摩西 不然、彼乃盡忠於我全家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero esto no ocurre así con mi siervo Moisés, porque en toda mi casa él es mi hombre de confianza.
  • 현대인의 성경 - 내 종 모세에게는 그렇게 하지 않는다. 그는 내 집에 충성스러운 종이므로
  • Новый Русский Перевод - Но не так со слугой Моим Моисеем; он верен во всем Моем доме.
  • Восточный перевод - Но не так с рабом Моим Мусой; он верен во всём Моём доме .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не так с рабом Моим Мусой; он верен во всём Моём доме .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не так с рабом Моим Мусо; он верен во всём Моём доме .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il en va différemment ╵avec mon serviteur Moïse, qui est fidèle ╵dans toute ma maison .
  • リビングバイブル - モーセはそうではない。彼はいつでもわたしと会って、直接話ができる。わたしの姿も見ることができる。それなのになぜ、恐れもなく彼を非難するのか。」
  • Nova Versão Internacional - Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa .
  • Hoffnung für alle - Mit Mose aber rede ich anders. Denn er ist mein treuer Diener, ihm habe ich mein Volk anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng với Môi-se, đầy tớ của Ta. Trong nhà Ta, chỉ có người là trung tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กับโมเสสผู้รับใช้ของเราไม่เป็นเช่นนั้น เขาซื่อสัตย์กว่าใครๆ ในนิเวศของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กับ​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ไม่​ได้​เป็น​อย่าง​นั้น เขา​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​เรา
交叉引用
  • 1 Corinthians 4:2 - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • 1 Timothy 3:15 - in case I am delayed, so that you will know how people ought to conduct themselves in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a Prophet like me from your countrymen; you shall listen to Him and obey everything He tells you.
  • Acts 3:23 - And it will be that every person that does not listen to and heed that Prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • Matthew 11:9 - But what did you [really] go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [more eminent, more remarkable, and] far more than a prophet [who foretells the future].
  • Acts 7:31 - When Moses saw it, he was astonished at the sight; but as he went near to look more closely, the voice of the Lord came [to him, saying]:
  • 1 Peter 2:4 - Come to Him [the risen Lord] as to a living Stone which men rejected and threw away, but which is choice and precious in the sight of God.
  • 1 Peter 2:5 - You [believers], like living stones, are being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Matthew 11:11 - I assure you and most solemnly say to you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater [in privilege] than he.
  • Joshua 1:1 - Now it happened after the death of Moses the servant of the Lord, that the Lord spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ servant (attendant), saying,
  • Psalms 105:26 - He sent Moses His servant, And Aaron, whom He had chosen.
  • Hebrews 3:2 - He was faithful to Him who appointed Him [Apostle and High Priest], as Moses also was faithful in all God’s house.
  • Hebrews 3:3 - Yet Jesus has been considered worthy of much greater glory and honor than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in [the administration of] all God’s house, [but only] as a ministering servant, [his ministry serving] as a testimony of the things which were to be spoken afterward [the revelation to come in Christ];
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful as a Son over His [Father’s] house. And we are His house if we hold fast our confidence and sense of triumph in our hope [in Christ].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But it is not so with My servant Moses; He is entrusted and faithful in all My house.
  • 新标点和合本 - 我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 当代译本 - 但我不是这样对待我的仆人摩西,他在我家里忠信可靠,
  • 圣经新译本 - 可是,对我的仆人摩西却不是这样, 他是在我全家忠心的。
  • 中文标准译本 - 但我的仆人摩西不一样, 他在我全家是忠诚的,
  • 现代标点和合本 - 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的,
  • 和合本(拼音版) - 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的。
  • New International Version - But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
  • New International Reader's Version - But this is not true of my servant Moses. He is faithful in everything he does in my house.
  • English Standard Version - Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
  • New Living Translation - But not with my servant Moses. Of all my house, he is the one I trust.
  • Christian Standard Bible - Not so with my servant Moses; he is faithful in all my household.
  • New American Standard Bible - It is not this way for My servant Moses; He is faithful in all My household;
  • New King James Version - Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
  • American Standard Version - My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
  • King James Version - My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
  • New English Translation - My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.
  • World English Bible - My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
  • 新標點和合本 - 我的僕人摩西不是這樣;他是在我全家盡忠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
  • 當代譯本 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 聖經新譯本 - 可是,對我的僕人摩西卻不是這樣, 他是在我全家忠心的。
  • 呂振中譯本 - 但對於我的僕人 摩西 呢、卻不是這樣:他在我全家忠信可靠。
  • 中文標準譯本 - 但我的僕人摩西不一樣, 他在我全家是忠誠的,
  • 現代標點和合本 - 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的,
  • 文理和合譯本 - 惟於我僕摩西、則不然、彼盡忠於我家、
  • 文理委辦譯本 - 惟我僕摩西、盡忠於我家、不示以異象、不見於夢寐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我僕 摩西 不然、彼乃盡忠於我全家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero esto no ocurre así con mi siervo Moisés, porque en toda mi casa él es mi hombre de confianza.
  • 현대인의 성경 - 내 종 모세에게는 그렇게 하지 않는다. 그는 내 집에 충성스러운 종이므로
  • Новый Русский Перевод - Но не так со слугой Моим Моисеем; он верен во всем Моем доме.
  • Восточный перевод - Но не так с рабом Моим Мусой; он верен во всём Моём доме .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не так с рабом Моим Мусой; он верен во всём Моём доме .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не так с рабом Моим Мусо; он верен во всём Моём доме .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il en va différemment ╵avec mon serviteur Moïse, qui est fidèle ╵dans toute ma maison .
  • リビングバイブル - モーセはそうではない。彼はいつでもわたしと会って、直接話ができる。わたしの姿も見ることができる。それなのになぜ、恐れもなく彼を非難するのか。」
  • Nova Versão Internacional - Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa .
  • Hoffnung für alle - Mit Mose aber rede ich anders. Denn er ist mein treuer Diener, ihm habe ich mein Volk anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng với Môi-se, đầy tớ của Ta. Trong nhà Ta, chỉ có người là trung tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กับโมเสสผู้รับใช้ของเราไม่เป็นเช่นนั้น เขาซื่อสัตย์กว่าใครๆ ในนิเวศของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กับ​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ไม่​ได้​เป็น​อย่าง​นั้น เขา​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​เรา
  • 1 Corinthians 4:2 - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • 1 Timothy 3:15 - in case I am delayed, so that you will know how people ought to conduct themselves in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a Prophet like me from your countrymen; you shall listen to Him and obey everything He tells you.
  • Acts 3:23 - And it will be that every person that does not listen to and heed that Prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • Matthew 11:9 - But what did you [really] go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [more eminent, more remarkable, and] far more than a prophet [who foretells the future].
  • Acts 7:31 - When Moses saw it, he was astonished at the sight; but as he went near to look more closely, the voice of the Lord came [to him, saying]:
  • 1 Peter 2:4 - Come to Him [the risen Lord] as to a living Stone which men rejected and threw away, but which is choice and precious in the sight of God.
  • 1 Peter 2:5 - You [believers], like living stones, are being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Matthew 11:11 - I assure you and most solemnly say to you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater [in privilege] than he.
  • Joshua 1:1 - Now it happened after the death of Moses the servant of the Lord, that the Lord spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ servant (attendant), saying,
  • Psalms 105:26 - He sent Moses His servant, And Aaron, whom He had chosen.
  • Hebrews 3:2 - He was faithful to Him who appointed Him [Apostle and High Priest], as Moses also was faithful in all God’s house.
  • Hebrews 3:3 - Yet Jesus has been considered worthy of much greater glory and honor than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in [the administration of] all God’s house, [but only] as a ministering servant, [his ministry serving] as a testimony of the things which were to be spoken afterward [the revelation to come in Christ];
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful as a Son over His [Father’s] house. And we are His house if we hold fast our confidence and sense of triumph in our hope [in Christ].
圣经
资源
计划
奉献