逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาขึ้นไปที่เนเกบและมาถึงเมืองเฮโบรน ซึ่งมีตระกูลของอาหิมาน เชชัยและทัลมัย ลูกหลานของอานาคอยู่ที่นั่น (เมืองเฮโบรนสร้างก่อนเมืองโศอันในประเทศอียิปต์อยู่เจ็ดปี)
- 新标点和合本 - 他们从南地上去,到了希伯仑;在那里有亚衲族人亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及的琐安城早七年。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从尼革夫上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族的亚希幔人、示筛人和挞买人。希伯仑的建造比埃及的琐安早七年。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们从尼革夫上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族的亚希幔人、示筛人和挞买人。希伯仑的建造比埃及的琐安早七年。
- 当代译本 - 他们经南地到达希伯仑。希伯仑城比埃及的琐安城还要早建七年,那里住着亚衲人的子孙亚希幔、示筛和挞买。
- 圣经新译本 - 他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
- 中文标准译本 - 他们上到南地,来到希伯仑;那里有亚衲人的后裔亚希幔、示筛和塔尔迈,希伯仑比埃及的琐安早建造七年。
- 现代标点和合本 - 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)
- 和合本(拼音版) - 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城被建造比埃及的琐安城早七年。
- New International Version - They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
- New International Reader's Version - They went up through the Negev Desert and came to Hebron. That’s where Ahiman, Sheshai and Talmai lived. They belonged to the family line of Anak. Hebron had been built seven years before Zoan. Zoan was a city in Egypt.
- English Standard Version - They went up into the Negeb and came to Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- New Living Translation - Going north, they passed through the Negev and arrived at Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai—all descendants of Anak—lived. (The ancient town of Hebron was founded seven years before the Egyptian city of Zoan.)
- Christian Standard Bible - They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were living. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
- New American Standard Bible - When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- New King James Version - And they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- Amplified Bible - When they had gone up into the Negev (the South country), they came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of Anak were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- American Standard Version - And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- King James Version - And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- New English Translation - When they went up through the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, descendants of Anak, were living. (Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
- World English Bible - They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- 新標點和合本 - 他們從南地上去,到了希伯崙;在那裏有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買。(原來希伯崙城被建造比埃及的瑣安城早七年。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從尼革夫上去,到了希伯崙。在那裏有亞衲族的亞希幔人、示篩人和撻買人。希伯崙的建造比埃及的瑣安早七年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們從尼革夫上去,到了希伯崙。在那裏有亞衲族的亞希幔人、示篩人和撻買人。希伯崙的建造比埃及的瑣安早七年。
- 當代譯本 - 他們經南地到達希伯崙。希伯崙城比埃及的瑣安城還要早建七年,那裡住著亞衲人的子孫亞希幔、示篩和撻買。
- 聖經新譯本 - 他們上到南地,到了希伯崙,在那裡有亞衲族人的後裔亞希幔、示篩、撻買。原來希伯崙城比埃及的瑣安城早建七年。
- 呂振中譯本 - 他們取道南地上去,來到 希伯崙 ;在那裏有 亞衲 人的後代 亞希幔 、 示篩 、 撻買 。(這 希伯崙 之建造比 埃及 的 鎖安 還早七年。)
- 中文標準譯本 - 他們上到南地,來到希伯崙;那裡有亞衲人的後裔亞希幔、示篩和塔爾邁,希伯崙比埃及的瑣安早建造七年。
- 現代標點和合本 - 他們從南地上去,到了希伯崙,在那裡有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買。(原來希伯崙城被建造比埃及的鎖安城早七年。)
- 文理和合譯本 - 轉而南向、至希伯崙、此邑之建、前於埃及之瑣安七年、在彼有亞衲族亞希幔、示篩、撻買、
- 文理委辦譯本 - 轉而南向、至希伯崙、原其建邑之始、前於埃及人之建鎖安七年、在彼見亞納子亞希慢、示篩、達買。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上 迦南 之南地、至 希伯崙 、在彼有 亞衲 族人、 亞希幔 、 示篩 、 撻買 、建 希伯崙 城、先於建 伊及 之 瑣安 城七年、
- Nueva Versión Internacional - Subieron por el Néguev y llegaron a Hebrón, donde vivían Ajimán, Sesay y Talmay, descendientes de Anac. (Hebrón había sido fundada siete años antes que la ciudad egipcia de Zoán).
- 현대인의 성경 - 가나안 남쪽 네겝을 거쳐 헤브론에 도착하였다. 그곳은 이집트의 소안보다 7년 먼저 건설된 곳으로 아낙 후손인 아히만과 세새와 달매 자손들이 살고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата .
- Восточный перевод - Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils montèrent dans le Néguev et parvinrent à Hébron où vivaient les familles d’Ahimân, de Shéshaï et de Talmaï, descendants d’Anaq . Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis en Egypte.
- リビングバイブル - 北へ進み、まずネゲブを通り、ヘブロンに着きました。そこには、アナクの子孫のアヒマン族、シェシャイ族、タルマイ族が住んでいました。ヘブロンは、エジプトのタニスより七年も前に建てられた、非常に古い町です。
- Nova Versão Internacional - Subiram do Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. (Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.)
- Hoffnung für alle - Zunächst durchquerten sie die Wüste Negev und erreichten Hebron. Dort lebten die Sippen Ahiman, Scheschai und Talmai vom Volk der Anakiter. Ihre Stadt war sieben Jahre früher als das ägyptische Zoan gegründet worden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đi lên miền bắc, ngang qua xứ Nê-ghép tới Hếp-rôn, nơi con cháu A-nác là A-hi-man, Sê-sai, và Thanh-mai sinh sống. (Thành Hếp-rôn được xây trước Xô-an ở Ai Cập bảy năm.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาขึ้นไปถึงเนเกบ ถึงเมืองเฮโบรน (ก่อตั้งขึ้นก่อนเมืองโศอันในอียิปต์เจ็ดปี) เป็นที่ซึ่งอาหิมาน เชชัย และทัลมัย เชื้อสายของอานาคอาศัยอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาขึ้นไปในเนเกบ ไปถึงเฮโบรนซึ่งอาหิมาน เชชัย และทัลมัยบรรดาบุตรของชาวอานาคอาศัยอยู่ เมืองเฮโบรนนี้ถูกสร้างขึ้น 7 ปีก่อนโศอันในอียิปต์
- Thai KJV - เขาขึ้นไปทางใต้ถึงเมืองเฮโบรน และอาหิมาน เชชัย และทัลมัย คือคนอานาคอยู่ที่นั่น (เมืองเฮโบรนนี้เขาสร้างมาก่อนเมืองโศอันในอียิปต์ได้เจ็ดปี)
交叉引用
- 2 ซามูเอล 2:11 - ดาวิดได้เป็นกษัตริย์ปกครองชาวยูดาห์ในเมืองเฮโบรน เป็นเวลาเจ็ดปีหกเดือน
- ปฐมกาล 13:18 - อับรามจึงย้ายเต็นท์ของเขาไปตั้งหลักแหล่งในที่ใหม่ บริเวณสวนต้นก่อของมัมเรในตำบลเฮโบรน และเขาสร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่งที่นั่นให้กับพระยาห์เวห์
- ปฐมกาล 23:2 - นางตายที่เมืองคิริยาทอารบา (คือเมืองเฮโบรน) ในแคว้นคานาอัน อับราฮัมเศร้าโศกเสียใจมาก เขาร้องไห้ให้กับซาราห์
- กันดารวิถี 13:17 - ตอนที่โมเสสกำลังจะส่งพวกเขาไปสำรวจดินแดนคานาอัน โมเสสพูดว่า “ไปที่เนเกบและขึ้นไปที่แถบเนินเขานั้น
- 2 ซามูเอล 2:1 - ต่อมาภายหลัง ดาวิดได้ถามพระยาห์เวห์ว่า “ข้าพเจ้าควรจะเข้าไปเมืองใดเมืองหนึ่งของยูดาห์เพื่อตั้งเป็นฐานที่มั่นหรือไม่” พระยาห์เวห์ตอบว่า “ขึ้นไปเถิด” ดาวิดถามว่า “ข้าพเจ้าควรจะไปที่ไหนหรือ” พระยาห์เวห์ตอบว่า “ไปเมืองเฮโบรน”
- โยชูวา 14:13 - ดังนั้น โยชูวาจึงอวยพรคาเลบลูกชายเยฟุนเนห์ และยกเมืองเฮโบรนให้เป็นมรดกของเขา
- โยชูวา 14:14 - ดังนั้น เฮโบรนจึงกลายเป็นมรดกของคาเลบลูกชายของเยฟุนเนห์ชาวเคนัสกับลูกหลานของเขามาจนถึงทุกวันนี้ เพราะเขาได้ติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าของชาวอิสราเอลอย่างสิ้นสุดใจ
- โยชูวา 14:15 - (ก่อนหน้านั้น เมืองเฮโบรนมีชื่อว่า คิริยาทอารบา อารบาคนนี้เป็นคนที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในคนอานาค) แล้วแผ่นดินก็หยุดพักจากสงคราม
- โยชูวา 21:13 - สำหรับลูกหลานของนักบวชอาโรน พวกเขาได้ให้เมืองเฮโบรน (ซึ่งเป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ที่ได้รับการกล่าวหาว่าฆ่าคนตาย) พร้อมกับทุ่งหญ้ารอบเมืองนั้น และเมืองลิบนาห์พร้อมทุ่งหญ้า
- อิสยาห์ 19:13 - พวกผู้นำของโศอันถูกหลอก และพวกผู้นำของเมมฟิสโดนหลอกลวงไปแล้ว พวกที่เป็นหินมุมเอกของเผ่าต่างๆของอียิปต์ได้นำอียิปต์หลงทางไป
- กันดารวิถี 13:33 - พวกเราเห็นชาวเนฟิล ที่นั่นด้วย (ลูกหลานของอานาคก็มาจากเนฟิล) พวกเรารู้สึกเหมือนตัวเองเป็นตั๊กแตน และพวกเขาก็เห็นเราเหมือนตั๊กแตนด้วย”
- ผู้วินิจฉัย 1:10 - ชนเผ่ายูดาห์ได้ไปสู้รบกับชาวคานาอันที่อาศัยอยู่ในเฮโบรน (เมืองเฮโบรนเดิมชื่อ คิริยาทอารบา) และพวกเขาได้รบชนะตระกูลเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
- อิสยาห์ 30:4 - ถึงแม้พวกข้าราชการของเจ้าจะอยู่ที่โศอัน และพวกตัวแทนของเจ้าได้ไปถึงเมืองฮาเนสแล้ว
- โยชูวา 11:21 - เวลานั้น โยชูวาไปทำลายล้างชาวอานาค ที่อาศัยอยู่ตามดินแดนแถบเนินเขา ที่เฮโบรน ที่เดบีร์ ที่อานาบ พื้นที่ทั้งหมดแถบเนินเขาของยูดาห์ และพื้นที่ทั้งหมดแถบเนินเขาของอิสราเอล โยชูวาได้ทำลายชาวอานาคและเมืองต่างๆของพวกเขาทิ้งไป
- โยชูวา 11:22 - ไม่มีชาวอานาคหลงเหลืออยู่ในแผ่นดินอิสราเอล มีเพียงบางส่วนที่หลงเหลืออยู่ในกาซา กัท และอัชโดด
- โยชูวา 15:13 - พระยาห์เวห์ได้สั่งให้โยชูวาแบ่งที่ดินให้กับคาเลบลูกชายของเยฟุนเนห์ ซึ่งเป็นที่ดินส่วนหนึ่งในเขตของคนยูดาห์ คือ คิริยาทอารบาหรือเมืองเฮโบรน (อารบา เป็นบรรพบุรุษของอานาค)
- โยชูวา 15:14 - และคาเลบได้ขับไล่ลูกชายทั้งสามคนของอานาคออกไป คือ เชชัย อาหิมาน และทัลมัยผู้เป็นลูกหลานของอานาค
- อิสยาห์ 19:11 - พวกผู้นำของเมืองโศอันนี่ โคตรโง่เลย พวกที่ปรึกษาอันชาญฉลาดของฟาโรห์ก็ให้คำแนะนำที่โง่ๆ พวกแกพูดกับฟาโรห์ได้ยังไงว่า “ผมเป็นคนหนึ่งในพวกชาญฉลาดเป็นเชื้อสายของพวกกษัตริย์โบราณ”
- สดุดี 78:12 - พระเจ้าทำสิ่งน่าทึ่งต่างๆต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของพวกเขา ในแคว้นโศอันในแผ่นดินอียิปต์
- สดุดี 78:43 - หรือเวลาที่พระองค์ได้ทำการอัศจรรย์ในประเทศอียิปต์ หรือที่พระองค์ได้แสดงสิ่งน่าทึ่งต่างๆในแคว้นโศอัน