逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน และโลกทั้งใบนี้ปกคลุมด้วยรัศมีของพระยาห์เวห์อย่างแน่นอนขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า เราสัญญาว่า
- 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
- 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
- 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
- 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
- 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
- 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
- New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
- New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
- English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
- New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
- Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
- New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
- Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
- King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
- New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
- 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
- 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
- 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
- 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
- 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
- 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
- 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
- Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
- 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
- Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
- Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
- Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
- Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อย่างไรก็ดี ตราบที่เรามีชีวิตอยู่ และตราบที่ทั่วแผ่นดินโลกจะเต็มด้วยบารมีของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - แต่แท้จริง เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด และบรรดาโลกจะเต็มไปด้วยสง่าราศีของพระเยโฮวาห์แน่ฉันใด
交叉引用
- เอเสเคียล 33:27 - ให้พูดสิ่งนี้กับพวกเขา ‘นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด
- เอเสเคียล 5:11 - พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่าเราจะลงโทษเจ้า เพราะเจ้าได้ทำให้สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของเราแปดเปื้อน เพราะพวกรูปเคารพที่น่ารังเกียจของเจ้า และพวกการกระทำที่น่าขยะแขยงของเจ้า เราจะไม่มีความเมตตากรุณากับเจ้า เราจะไม่สงสารเจ้า และเราจะตัดเจ้าเหมือนตัดหญ้า
- เอเสเคียล 18:3 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า
- เอเสเคียล 33:11 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า ‘ให้บอกกับพวกเขาว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า เราไม่ได้ชื่นชมกับความตายของคนชั่วหรอก แต่เราอยากจะให้พวกเขาหันไปจากความชั่วที่พวกเขาทำ และมีชีวิตอยู่ต่อไปมากกว่า กลับใจเสีย ให้หันไปจากทางชั่วทั้งหลายของเจ้า ชาวอิสราเอลเอ๋ย พวกเจ้าจะไปตายกันทำไมเล่า”’
- เศฟันยาห์ 2:9 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้าของอิสราเอล จึงพูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่นอนฉันใด โมอับจะเป็นเหมือนเมืองโสโดม และคนอัมโมนก็จะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์ คือจะเป็นผืนดินที่มีแต่วัชพืชขึ้น เป็นบ่อเกลือ และเป็นที่รกร้างตลอดไป และคนของเราที่เหลืออยู่จะปล้นทรัพย์สมบัติของพวกเขา ผู้ที่รอดชีวิตของชนชาติเราจะยึดเอาที่ดินทั้งหลายของพวกเขา”
- เยเรมียาห์ 22:24 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า ถึงแม้เจ้า โคนิยาห์ ลูกชายของกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์จะเป็นแหวนประทับตราที่สวมอยู่บนมือขวาของเรา เราก็จะดึงเจ้าออกจากมือเราแน่
- อิสยาห์ 6:3 - พวกทูตสวรรค์ ต่างก็กำลังร้องต่อกันและกันว่า “ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ทั่วโลกเต็มไปด้วยรัศมีของพระองค์”
- มัทธิว 6:10 - ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ในโลกนี้ ขอให้คนในโลกนี้ทำตามใจพระองค์ เหมือนอย่างที่เป็นในสวรรค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:40 - ที่จริงแล้ว เราได้ยกมือขึ้นบนสวรรค์ และสัญญาว่า เรามีชีวิตนิรันดร์ฉันใด สิ่งนี้ก็จะเกิดขึ้นกับพวกเขาแน่ๆฉันนั้น
- อิสยาห์ 49:18 - ลืมตาขึ้นมามองไปรอบๆ พวกลูกหลานของเจ้ากำลังรวมตัวกันกลับมาหาเจ้า” พระยาห์เวห์พูดว่า “เจ้ารู้ว่าเรามีชีวิตอยู่แน่ ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า เจ้าจะได้สวมใส่ลูกหลานของเจ้าเหมือนเครื่องเพชร หรือเหมือนกับเจ้าสาวที่สวมใส่เครื่องเพชร
- สดุดี 72:19 - ขอสรรเสริญชื่ออันยิ่งใหญ่ของพระองค์ตลอดกาล ขอให้ทั้งโลกเต็มไปด้วยรัศมีของพระองค์ อาเมน อาเมน
- ฮาบากุก 2:14 - แล้วโลกนี้จะเต็มไปด้วยคนที่รู้จักพระบารมีของพระยาห์เวห์ เหมือนกับน้ำที่เต็มทะเล