num 15:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​เขา​ดูหมิ่น​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระองค์ คนๆนั้น​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​ประชาชน เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ ’”
  • 新标点和合本 - 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 当代译本 - 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 圣经新译本 - 因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 中文标准译本 - 那人既然藐视耶和华的话语,违背他的诫命,就必须被剪除,他的罪责要归在自己身上。”
  • 现代标点和合本 - 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本(拼音版) - 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除,他的罪孽要归到他身上。”
  • New International Version - Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
  • New International Reader's Version - They have not respected what the Lord has said. They have broken the Lord’s commands. They must certainly be separated from the community. They are still guilty.’ ”
  • English Standard Version - Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • New Living Translation - Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Christian Standard Bible - He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • New American Standard Bible - Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • New King James Version - Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’ ”
  • Amplified Bible - Because he has despised and rejected the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be utterly cut off; [the responsibility for] his wickedness and guilt will be upon him.’ ”
  • American Standard Version - Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • King James Version - Because he hath despised the word of the Lord, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • New English Translation - Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’”
  • World English Bible - Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”
  • 新標點和合本 - 因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 當代譯本 - 因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 聖經新譯本 - 因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 呂振中譯本 - 因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 中文標準譯本 - 那人既然藐視耶和華的話語,違背他的誡命,就必須被剪除,他的罪責要歸在自己身上。」
  • 現代標點和合本 - 因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除。他的罪孽要歸到他身上。」
  • 文理和合譯本 - 既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 文理委辦譯本 - 既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • Nueva Versión Internacional - y cargará con su culpa, por haber despreciado la palabra del Señor y quebrantado su mandamiento».
  • 현대인의 성경 - 그는 나 여호와의 말을 무시하고 내 명령을 어겼기 때문에 그 죄의 대가를 받아 죽는 것이 마땅하다.”
  • Новый Русский Перевод - Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
  • Восточный перевод - Он пренебрёг словом Вечного, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пренебрёг словом Вечного, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пренебрёг словом Вечного, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour avoir méprisé la parole de l’Eternel et violé son commandement, il doit être retranché car il porte la responsabilité de sa faute.
  • リビングバイブル - 主のことばを軽んじ、わざとその命令を破った罰だ。』」
  • Nova Versão Internacional - Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele”.
  • Hoffnung für alle - Er hat mein Wort verachtet und mein Gesetz gebrochen. Darum muss er die Folgen tragen und mit seinem Leben dafür bezahlen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dám coi thường lời của Chúa Hằng Hữu, vi phạm luật lệ Ngài, nên mạng người ấy phải bị khai trừ, và phải mang lấy tội mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาได้ลบหลู่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเขาและฝ่าฝืนพระบัญชา ผู้นั้นจะต้องถูกตัดออก ความผิดนั้นยังคงอยู่กับเขาต่อไป’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ฝ่าฝืน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ ผู้​นั้น​จะ​ถูก​ตัดขาด​และ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ’”
  • Thai KJV - เพราะเขาได้สบประมาทพระดำรัสของพระเยโฮวาห์และละเมิดพระบัญญัติของพระองค์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดอย่างสิ้นเชิง ให้เขารับโทษความชั่วช้าของตน”
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 4:8 - ดังนั้น​คน​ที่​ปฏิเสธ​คำสอน​นี้ ก็​ไม่ได้​ปฏิเสธ​มนุษย์ แต่​ได้​ปฏิเสธ​พระเจ้า​ผู้ที่​มอบ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์​ให้​กับ​คุณ
  • เลวีนิติ 26:15 - ถ้า​เจ้า​ทอดทิ้ง​กฎ​ต่างๆ​ของ​เรา และ​เจ้า​เกลียด​ระเบียบ​ต่างๆ​ของ​เรา จน​ไม่ได้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ต่างๆ​ของ​เรา แต่​ได้​ทำลาย​ข้อตกลง​ของ​เรา
  • 2 เปโตร 2:21 - เพราะ​ถ้า​คนนี้​ไม่ได้​รู้จัก​ทาง​ที่​ถูกต้อง​นี้​ตั้งแต่​แรก ก็​ยัง​ดีกว่า​ได้​รู้จัก แล้ว​หันหน้า​หนี​ไป​จาก​คำ​สั่งสอน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ให้​เขา​ไว้
  • สดุดี 38:4 - ความบาป​ทั้งหลาย​ของ​ข้าพเจ้า​สูง​ท่วมหัว พวกมัน​หนักอึ้ง​จน​แบก​ไม่ไหว
  • อิสยาห์ 30:12 - เพราะ​อย่างนั้น องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล จึง​พูดอย่างนี้​ว่า “เพราะ​พวกเจ้า​ไม่ยอมรับ​ข่าวสารนี้​แต่​กลับไป​ไว้วางใจ​ใน​ความโหดร้าย​และ​การหลอกลวง​และ​ไปพึ่ง​ใน​สิ่งเหล่านั้น
  • เลวีนิติ 26:43 - แผ่นดิน​นั้น​จะ​ถูก​ทอดทิ้ง​ให้​รกร้าง​ว่างเปล่า​และ​ใน​เวลา​ที่​พวกนั้น​ไม่อยู่ มัน​จะได้​พัก​ชดใช้​ให้​กับ​ปี​แห่ง​การ​หยุดพัก และ​พวก​ที่​รอด​ชีวิต​ของเจ้า​ก็​จะ​ยอมรับ​การ​ลงโทษ สำหรับ​บาป​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คือ​ที่​พวกเขา​ได้​ทอดทิ้ง​ระเบียบ​ต่างๆ​ของเรา และ​พวกเขา​ได้​เกลียด​กฎ​ต่างๆ​ของเรา
  • ฮีบรู 10:28 - คนไหน​ที่​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​ของ​โมเสส และ​มี​พยาน​สัก​สองสาม​ปาก คนนั้น​ก็​ถูก​ประหาร​ชีวิต​อย่าง​ไร้​ความเมตตา
  • ฮีบรู 10:29 - คิดดูสิ​ว่า คน​ที่​เหยียบย่ำ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า และ​มอง​เลือด​ของ​คำ​สัญญา​ใหม่​ที่​ได้​ชำระ​เขา​ให้​บริสุทธิ์​นั้น​ว่า​ไร้ค่า แถม​ยัง​ดูถูก​พระวิญญาณ​แห่ง​ความ​เมตตา​กรุณา คน​พวกนี้​สมควร​จะ​ได้รับ​โทษ​หนักกว่า​คน​พวกนั้น​ขนาดไหน
  • 1 เปโตร 2:24 - ตัว​พระองค์​เอง​ได้​แบก​บาป​ของ​เรา​ไว้​ใน​ตัว​ของ​พระองค์​บน​ไม้กางเขน​นั้น เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ตาย​ต่อ​บาป​และ​ใช้​ชีวิต​ตามใจ​พระเจ้า พวกคุณ​ได้รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระองค์
  • อิสยาห์ 53:6 - พวกเรา​ทุกคน​ได้​หลงหายไป​เหมือนแกะ พวกเรา​แต่ละคน​ต่าง​หลงไป​คนละทิศ​ละทาง แต่​พระยาห์เวห์​ปล่อย​ให้​ความผิด​ของ​พวกเรา​ทุกคน​โจมตีเขา
  • เลวีนิติ 5:1 - ถ้า​คน​ทำ​บาป​ใน​กรณี​ดัง​ต่อไปนี้ คือ ถ้า​คนไหน​ไป​เห็น​หรือ​ได้ยิน​อะไร​มา แต่​ไม่ยอม​พูด ทั้งๆ​ที่​รู้เห็น​เป็น​พยาน เขา​จะ​ต้อง​รับโทษ​จาก​บาปนี้
  • สดุดี 119:126 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ถึงเวลา​ที่พระองค์​จะทำอะไร​สักอย่างแล้ว เพราะ​ผู้คน​กำลัง​ฝ่าฝืน​คำ​สั่งสอน​ของพระองค์
  • เอเสเคียล 18:20 - คนไหน​ทำ​บาป​คนนั้น​จะ​ตาย ลูกชาย​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ​เพราะ​ความผิด​ของพ่อ และ​พ่อ​ก็​จะ​ไม่​ต้อง​ถูก​ลงโทษ​เพราะ​ความผิด​ของ​ลูกชาย ความดี​ของ​คนดี​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​คนดี​นั้น ความชั่ว​ของ​คนชั่ว​ก็​จะ​ตก​อยู่​กับ​คนชั่ว​นั้น
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​ถึง​ดูหมิ่น​พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์ โดย​การ​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระองค์ ท่าน​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิตไทต์​ด้วย​ดาบ และ​เอา​เมีย​เขา​มา​เป็น​เมีย​ตน เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • สุภาษิต 13:13 - คน​ที่​ดูถูก​คำแนะนำ นำ​ความ​หายนะ​มา​สู่​ตน แต่​คน​ที่​เคารพ​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้รับ​รางวัล
逐节对照交叉引用