Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:4 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - When Moses heard it, he fell on his face,
  • 新标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 当代译本 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 圣经新译本 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 中文标准译本 - 摩西听见了,就脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本(拼音版) - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • New International Version - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New International Reader's Version - When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
  • New Living Translation - When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
  • The Message - On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New American Standard Bible - When Moses heard this, he fell on his face;
  • New King James Version - So when Moses heard it, he fell on his face;
  • Amplified Bible - And when Moses heard this, he fell face downward;
  • American Standard Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • King James Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • New English Translation - When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
  • World English Bible - When Moses heard it, he fell on his face.
  • 新標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 當代譯本 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
  • 聖經新譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地,
  • 呂振中譯本 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 中文標準譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 文理和合譯本 - 摩西聞而俯伏、
  • 文理委辦譯本 - 摩西聽之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 聞之、俯伏在地、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés escuchó lo que le decían, se inclinó ante ellos
  • 현대인의 성경 - 모세는 그 말을 듣고 땅에 엎드려 기도한 다음
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, Моисей пал ниц.
  • Восточный перевод - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, Мусо пал лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
  • リビングバイブル - これを聞くとモーセは、地にひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
  • Hoffnung für alle - Als Mose das hörte, warf er sich zu Boden und betete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe vậy, Môi-se quỳ xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสได้ยินเช่นนี้ก็หมอบกราบซบหน้าลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โมเสส​ได้ยิน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
交叉引用
  • Joshua 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.
  • Numbers 16:45 - “Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
  • Numbers 20:6 - Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
  • Numbers 14:5 - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - When Moses heard it, he fell on his face,
  • 新标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 当代译本 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 圣经新译本 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 中文标准译本 - 摩西听见了,就脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本(拼音版) - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • New International Version - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New International Reader's Version - When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
  • New Living Translation - When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
  • The Message - On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New American Standard Bible - When Moses heard this, he fell on his face;
  • New King James Version - So when Moses heard it, he fell on his face;
  • Amplified Bible - And when Moses heard this, he fell face downward;
  • American Standard Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • King James Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • New English Translation - When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
  • World English Bible - When Moses heard it, he fell on his face.
  • 新標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 當代譯本 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
  • 聖經新譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地,
  • 呂振中譯本 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 中文標準譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 文理和合譯本 - 摩西聞而俯伏、
  • 文理委辦譯本 - 摩西聽之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 聞之、俯伏在地、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés escuchó lo que le decían, se inclinó ante ellos
  • 현대인의 성경 - 모세는 그 말을 듣고 땅에 엎드려 기도한 다음
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, Моисей пал ниц.
  • Восточный перевод - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, Мусо пал лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
  • リビングバイブル - これを聞くとモーセは、地にひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
  • Hoffnung für alle - Als Mose das hörte, warf er sich zu Boden und betete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe vậy, Môi-se quỳ xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสได้ยินเช่นนี้ก็หมอบกราบซบหน้าลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โมเสส​ได้ยิน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
  • Joshua 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.
  • Numbers 16:45 - “Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
  • Numbers 20:6 - Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
  • Numbers 14:5 - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
圣经
资源
计划
奉献