Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:41 WEB
逐节对照
  • World English Bible - But on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying, “You have killed Yahweh’s people!”
  • 新标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 当代译本 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 中文标准译本 - 但第二天,全体以色列会众向摩西和亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的子民!”
  • 现代标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了!”
  • 和合本(拼音版) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • New International Version - The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • New International Reader's Version - The next day the whole community of Israel told Moses and Aaron they weren’t happy with them. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • English Standard Version - But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • New Living Translation - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • The Message - Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: “You have killed God’s people!”
  • Christian Standard Bible - The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • New American Standard Bible - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • New King James Version - On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • Amplified Bible - But on the next day the entire congregation of the Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have caused the death of the people of the Lord.”
  • American Standard Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
  • King James Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the Lord.
  • New English Translation - But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • 新標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 當代譯本 - 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。”
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 中文標準譯本 - 但第二天,全體以色列會眾向摩西和亞倫發怨言,說:「你們殺了耶和華的子民!」
  • 現代標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了!」
  • 文理和合譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、嘗為爾曹所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 以色列 會眾怨 摩西   亞倫 曰、主之民為爾曹所殺、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, toda la congregación de los israelitas volvió a murmurar contra Moisés y Aarón, alegando: —Ustedes mataron al pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다음날 모든 이스라엘 백성이 모세와 아론을 원망하며 “당신들이 여호와의 백성을 죽였소” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день все общество израильтян роптало на Моисея и Аарона. – Вы погубили народ Господа, – говорили они.
  • Восточный перевод - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день всё общество исроильтян роптало на Мусо и Хоруна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • リビングバイブル - ところが翌朝になると、人々はモーセとアロンを批判し始めたのです。「あなたたちは主の民を殺してしまったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: “Vocês mataram o povo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế nhưng, qua sáng hôm sau, dân chúng lại nổi lên trách móc Môi-se và A-rôn: “Các ông đã giết dân của Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นชุมชนอิสราเอลทั้งปวงพากันบ่นว่าโมเสสกับอาโรนว่า “ท่านได้ฆ่าคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Jeremiah 43:3 - but Baruch the son of Neriah has turned you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the princes said to the king, “Please let this man be put to death; because he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man doesn’t seek the welfare of this people, but harm.”
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!”
  • 2 Corinthians 6:8 - by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
  • Isaiah 26:11 - Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Psalms 106:13 - They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
  • Acts 5:28 - saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”
  • 2 Samuel 16:7 - Shimei said when he cursed, “Be gone, be gone, you man of blood, and wicked fellow!
  • 2 Samuel 16:8 - Yahweh has returned on you all the blood of Saul’s house, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!”
  • Jeremiah 37:13 - When he was in Benjamin’s gate, a captain of the guard was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, “You are defecting to the Chaldeans!”
  • Jeremiah 37:14 - Then Jeremiah said, “That is false! I am not defecting to the Chaldeans.” But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.
  • Numbers 16:1 - Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took some men.
  • Numbers 16:2 - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • Numbers 16:3 - They assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, “You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them! Why do you lift yourselves up above Yahweh’s assembly?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard it, he fell on his face.
  • Numbers 16:5 - He said to Korah and to all his company, “In the morning, Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him.
  • Numbers 16:6 - Do this: have Korah and all his company take censers,
  • Numbers 16:7 - put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow. It shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!”
  • Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
  • Psalms 106:25 - but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
  • Psalms 106:26 - Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • Psalms 106:31 - That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
  • Psalms 106:33 - because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Psalms 106:40 - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • Psalms 106:41 - He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
  • Psalms 106:43 - He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
  • Psalms 106:45 - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • Psalms 106:46 - He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
  • Psalms 106:47 - Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
  • Psalms 106:48 - Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
  • Numbers 14:2 - All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - But on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying, “You have killed Yahweh’s people!”
  • 新标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 当代译本 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 中文标准译本 - 但第二天,全体以色列会众向摩西和亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的子民!”
  • 现代标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了!”
  • 和合本(拼音版) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • New International Version - The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • New International Reader's Version - The next day the whole community of Israel told Moses and Aaron they weren’t happy with them. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • English Standard Version - But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • New Living Translation - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • The Message - Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: “You have killed God’s people!”
  • Christian Standard Bible - The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • New American Standard Bible - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • New King James Version - On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • Amplified Bible - But on the next day the entire congregation of the Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have caused the death of the people of the Lord.”
  • American Standard Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
  • King James Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the Lord.
  • New English Translation - But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • 新標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 當代譯本 - 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。”
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 中文標準譯本 - 但第二天,全體以色列會眾向摩西和亞倫發怨言,說:「你們殺了耶和華的子民!」
  • 現代標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了!」
  • 文理和合譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、嘗為爾曹所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 以色列 會眾怨 摩西   亞倫 曰、主之民為爾曹所殺、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, toda la congregación de los israelitas volvió a murmurar contra Moisés y Aarón, alegando: —Ustedes mataron al pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다음날 모든 이스라엘 백성이 모세와 아론을 원망하며 “당신들이 여호와의 백성을 죽였소” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день все общество израильтян роптало на Моисея и Аарона. – Вы погубили народ Господа, – говорили они.
  • Восточный перевод - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день всё общество исроильтян роптало на Мусо и Хоруна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • リビングバイブル - ところが翌朝になると、人々はモーセとアロンを批判し始めたのです。「あなたたちは主の民を殺してしまったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: “Vocês mataram o povo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế nhưng, qua sáng hôm sau, dân chúng lại nổi lên trách móc Môi-se và A-rôn: “Các ông đã giết dân của Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นชุมชนอิสราเอลทั้งปวงพากันบ่นว่าโมเสสกับอาโรนว่า “ท่านได้ฆ่าคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Jeremiah 43:3 - but Baruch the son of Neriah has turned you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the princes said to the king, “Please let this man be put to death; because he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man doesn’t seek the welfare of this people, but harm.”
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!”
  • 2 Corinthians 6:8 - by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
  • Isaiah 26:11 - Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Psalms 106:13 - They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
  • Acts 5:28 - saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”
  • 2 Samuel 16:7 - Shimei said when he cursed, “Be gone, be gone, you man of blood, and wicked fellow!
  • 2 Samuel 16:8 - Yahweh has returned on you all the blood of Saul’s house, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!”
  • Jeremiah 37:13 - When he was in Benjamin’s gate, a captain of the guard was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, “You are defecting to the Chaldeans!”
  • Jeremiah 37:14 - Then Jeremiah said, “That is false! I am not defecting to the Chaldeans.” But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.
  • Numbers 16:1 - Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took some men.
  • Numbers 16:2 - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • Numbers 16:3 - They assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, “You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them! Why do you lift yourselves up above Yahweh’s assembly?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard it, he fell on his face.
  • Numbers 16:5 - He said to Korah and to all his company, “In the morning, Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him.
  • Numbers 16:6 - Do this: have Korah and all his company take censers,
  • Numbers 16:7 - put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow. It shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!”
  • Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
  • Psalms 106:25 - but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
  • Psalms 106:26 - Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • Psalms 106:31 - That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
  • Psalms 106:33 - because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Psalms 106:40 - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • Psalms 106:41 - He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
  • Psalms 106:43 - He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
  • Psalms 106:45 - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • Psalms 106:46 - He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
  • Psalms 106:47 - Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
  • Psalms 106:48 - Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
  • Numbers 14:2 - All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
圣经
资源
计划
奉献