逐节对照
- New English Translation - You must place them in the tent of meeting before the ark of the covenant where I meet with you.
- 新标点和合本 - 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把这些杖放在会幕里法柜前,我与你们 相会的地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把这些杖放在会幕里法柜前,我与你们 相会的地方。
- 当代译本 - 你要把这些杖放在会幕内的约柜前,就是我跟你会面的地方。
- 圣经新译本 - 你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。
- 中文标准译本 - 你要把这些杖放在会幕里见证柜的前面,那里是我与你们相会的地方。
- 现代标点和合本 - 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
- 和合本(拼音版) - 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
- New International Version - Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.
- New International Reader's Version - Put the walking sticks in the tent of meeting. Place them in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. That is where I meet with you.
- English Standard Version - Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
- New Living Translation - Place these staffs in the Tabernacle in front of the Ark containing the tablets of the Covenant, where I meet with you.
- Christian Standard Bible - Then place them in the tent of meeting in front of the testimony where I meet with you.
- New American Standard Bible - You shall then leave them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.
- New King James Version - Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
- Amplified Bible - You shall then deposit them in the Tent of Meeting (tabernacle) in front of [the ark of] the Testimony, where I meet with you.
- American Standard Version - And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
- King James Version - And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
- World English Bible - You shall lay them up in the Tent of Meeting before the covenant, where I meet with you.
- 新標點和合本 - 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把這些杖放在會幕裏法櫃前,我與你們 相會的地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把這些杖放在會幕裏法櫃前,我與你們 相會的地方。
- 當代譯本 - 你要把這些杖放在會幕內的約櫃前,就是我跟你會面的地方。
- 聖經新譯本 - 你要把這些杖放在會幕裡約櫃前,就是我和你們相會的地方。
- 呂振中譯本 - 你要把這些手杖安放在會棚裏法 櫃 前面、我和你們相會的地方。
- 中文標準譯本 - 你要把這些杖放在會幕裡見證櫃的前面,那裡是我與你們相會的地方。
- 現代標點和合本 - 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
- 文理和合譯本 - 以杖置於會幕法匱前、我所蒞臨之處、
- 文理委辦譯本 - 當置其杖於會幕法匱前我蒞臨之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以杖置於會幕法匱前、即我與爾相會 或作莅臨 之處、
- Nueva Versión Internacional - Colócalas frente al arca del pacto, en la Tienda donde me reúno con ustedes.
- 현대인의 성경 - 너는 내가 너를 만나는 성막 안의 법궤 앞에 그 지팡이를 두어라.
- Новый Русский Перевод - Положи их в шатре собрания перед ковчегом свидетельства, где Я встречаюсь с тобой.
- Восточный перевод - Положи их в шатре встречи перед сундуком соглашения, где Я встречаюсь с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи их в шатре встречи перед сундуком соглашения, где Я встречаюсь с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи их в шатре встречи перед сундуком соглашения, где Я встречаюсь с тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Eléazar le prêtre prit les brasiers de bronze qu’avaient présentés les hommes qui avaient été consumés et l’on en fit des lames pour recouvrir l’autel.
- リビングバイブル - 十二本の杖を幕屋の契約の箱の前、わたしがあなたと会う場所に置きなさい。
- Nova Versão Internacional - Deposite-as na Tenda do Encontro, em frente da arca das tábuas da aliança, onde eu me encontro com vocês.
- Hoffnung für alle - Der Priester Eleasar sammelte die bronzenen Räucherpfannen der verbrannten Männer ein und ließ daraus eine Verkleidung für den Altar anfertigen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đem các gậy này đặt trong Đền Tạm, trước Hòm Giao Ước, là nơi Ta sẽ gặp con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางไม้เท้าเหล่านี้หน้าหีบพันธสัญญาในเต็นท์นัดพบที่ซึ่งเรามาพบเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงเก็บไม้เท้าเหล่านั้นไว้ในกระโจมที่นัดหมาย ตรงหน้าหีบพันธสัญญาที่เราพบกับเจ้า
交叉引用
- Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
- Exodus 29:42 - “This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you to speak to you there.
- Exodus 29:43 - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
- Numbers 17:7 - Then Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the testimony.
- Exodus 25:16 - You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
- Exodus 25:17 - “You are to make an atonement lid of pure gold; its length is to be three feet nine inches, and its width is to be two feet three inches.
- Exodus 25:18 - You are to make two cherubim of gold; you are to make them of hammered metal on the two ends of the atonement lid.
- Exodus 25:19 - Make one cherub on one end and one cherub on the other end; from the atonement lid you are to make the cherubim on the two ends.
- Exodus 25:20 - The cherubim are to be spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings, and the cherubim are to face each other, looking toward the atonement lid.
- Exodus 25:21 - You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
- Exodus 25:22 - I will meet with you there, and from above the atonement lid, from between the two cherubim that are over the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will command you for the Israelites.
- Exodus 30:6 - “You are to put it in front of the curtain that is before the ark of the testimony (before the atonement lid that is over the testimony), where I will meet you.