num 18:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดูสิ เรา​ได้​เลือก​พวกพี่น้อง​ชาวเลวี​ของเจ้า ออกมา​จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล พวกเขา​เป็น​ของขวัญ​สำหรับ​เจ้า ที่​มอบ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เพื่อ​ทำงาน​หนัก​ใน​เต็นท์นัดพบ
  • 新标点和合本 - 我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我已从以色列人中选了你们的弟兄利未人,交给你们为赏赐,归给耶和华,为要在会幕里事奉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我已从以色列人中选了你们的弟兄利未人,交给你们为赏赐,归给耶和华,为要在会幕里事奉。
  • 当代译本 - 我已从以色列人中选出你们的利未亲族归给我,协助你们在会幕中司职。
  • 圣经新译本 - 我已经把你们的亲族利未人,从以色列人中拣选出来,给你们作礼物献与耶和华,为要办理会幕的事。
  • 中文标准译本 - 看哪,我已经从以色列子孙中拣选了你的弟兄利未人,赏赐给你们,献于耶和华做会幕的服事工作。
  • 现代标点和合本 - 我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
  • 和合本(拼音版) - 我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
  • New International Version - I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the Lord to do the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - I myself have chosen the Levites. I have chosen them from among the Israelites. They are a gift to you. I have set them apart to do the work at the tent of meeting.
  • English Standard Version - And behold, I have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the Lord, to do the service of the tent of meeting.
  • New Living Translation - I myself have chosen your fellow Levites from among the Israelites to be your special assistants. They are a gift to you, dedicated to the Lord for service in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Look, I have selected your fellow Levites from the Israelites as a gift for you, assigned by the Lord to work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the Lord, to perform the service for the tent of meeting.
  • New King James Version - Behold, I Myself have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; they are a gift to you, given by the Lord, to do the work of the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, given (dedicated) to the Lord, to do the service for the Tent of Meeting (tabernacle).
  • American Standard Version - And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting.
  • King James Version - And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the Lord, to do the service of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - I myself have chosen your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the Lord, to perform the duties of the tent of meeting.
  • World English Bible - Behold, I myself have taken your brothers the Levites from among the children of Israel. They are a gift to you, dedicated to Yahweh, to do the service of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 我已將你們的弟兄利未人從以色列人中揀選出來歸耶和華,是給你們為賞賜的,為要辦理會幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我已從以色列人中選了你們的弟兄利未人,交給你們為賞賜,歸給耶和華,為要在會幕裏事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我已從以色列人中選了你們的弟兄利未人,交給你們為賞賜,歸給耶和華,為要在會幕裏事奉。
  • 當代譯本 - 我已從以色列人中選出你們的利未親族歸給我,協助你們在會幕中司職。
  • 聖經新譯本 - 我已經把你們的親族利未人,從以色列人中揀選出來,給你們作禮物獻與耶和華,為要辦理會幕的事。
  • 呂振中譯本 - 我看我、我曾經把你們的族弟兄 利未 人從 以色列 人中選取出來、做禮物給了你們、來歸永恆主,來辦理會棚的事務。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我已經從以色列子孫中揀選了你的弟兄利未人,賞賜給你們,獻於耶和華做會幕的服事工作。
  • 現代標點和合本 - 我已將你們的弟兄利未人,從以色列人中揀選出來歸耶和華,是給你們為賞賜的,為要辦理會幕的事。
  • 文理和合譯本 - 我於以色列族中、已取爾兄弟利未人歸耶和華、今賜於汝、以供會幕役事、
  • 文理委辦譯本 - 我於以色列族中、取爾兄弟利未人、賜之於汝、以供會幕役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於 以色列 人中、取爾兄弟 利未 人歸於我、賜之於爾、以供會幕之役事、
  • Nueva Versión Internacional - Considera que yo mismo he escogido, de entre la comunidad, a tus hermanos los levitas, para dártelos como un regalo. Ellos han sido dedicados al Señor para que sirvan en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘 백성 가운데서 너희 친척인 레위 사람들을 택하여 너희에게 선물로 주어 나에게 헌신하게 하고 성막 일을 하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди израильтян вам в дар. Они посвящены Господу, чтобы работать при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исраильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исраильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исроильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car moi-même j’ai choisi vos frères, les lévites, du milieu des Israélites pour vous les attribuer car ils ont été donnés à l’Eternel pour accomplir les tâches relatives à la tente de la Rencontre.
  • リビングバイブル - くり返すが、同族のレビ族に幕屋での仕事を手伝わせよう。
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo escolhi os seus irmãos, os levitas, dentre os israelitas, como um presente para vocês, dedicados ao Senhor para fazerem o trabalho da Tenda do Encontro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi đã được Chúa Hằng Hữu chọn trong người Ít-ra-ên; họ đã được dâng lên Chúa Hằng Hữu. Nay Ta giao họ cho con để giúp con trong công việc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเองได้เลือกสรรพี่น้องชนเลวีของเจ้าจากหมู่ชนอิสราเอล และยกให้เจ้าเพื่อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้ปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​เลือก​ชาว​เลวี​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​จาก​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล​ให้​เป็น​ของ​ประทาน​แก่​เจ้า และ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​กระโจม​ที่​นัดหมาย
  • Thai KJV - และดูเถิด เราได้เลือกคนเลวีพี่น้องของเจ้าออกจากคนอิสราเอล เป็นของประทานแก่เจ้าถวายแด่พระเยโฮวาห์ เพื่อให้ปฏิบัติงานของพลับพลาแห่งชุมนุม
交叉引用
  • ปฐมกาล 9:9 - “เรา​จะ​ทำ​ข้อตกลง​กับเจ้า​และ​ลูกหลาน​ทั้งหมด​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 34:11 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​เอง​จะ​ค้นหา​แกะ​ของเรา​และ​ดูแล​พวกมัน
  • กันดารวิถี 8:16 - ชาว​อิสราเอล​ได้​มอบ​ชาว​เลวี​ให้​กับ​เรา​อย่าง​ครบถ้วน​แล้ว เรา​ได้รับ​พวก​ชาว​เลวี​ไว้​แทน​ที่​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 8:17 - เพราะ​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​เป็น​ของ​เรา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ลูกคน​หรือ​ลูกสัตว์​ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​ได้​ฆ่า​ลูกชาย​หัว​ปี​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​ได้​เลือก​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​อิสราเอล​ไว้​เป็น​ของ​เรา​แล้ว
  • กันดารวิถี 8:18 - แต่​เรา​เอา​ชาว​เลวี​มา​แทน​ที่​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 8:19 - ใน​พวก​อิสราเอล​ทั้งหลาย เรา​ได้​มอบ​ชาว​เลวี​ให้​กับ​อาโรน​และ​ลูกชาย​ของ​เขา ชาว​เลวี​จะ​ได้รับ​ใช้​ชาว​อิสราเอล​อยู่​ใน​เต็นท์​นัดพบ และ​ช่วย​จัด​การ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​ให้​ชาว​อิสราเอล​พ้น​โทษ จะ​ได้​ไม่​เกิด​โรค​ระบาด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ถ้า​พวกเขา​เกิด​ไป​แตะต้อง​ถูก​ของ​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​พวกนั้น​เข้า”
  • อิสยาห์ 48:15 - เรา​เอง​เป็น​ผู้​ที่​ออกคำสั่ง เรา​ได้​เรียก​เขามา เรา​ได้​นำเขา​มาที่นี่ และ​งาน​ของเขา​จะ​ประสบผลสำเร็จแน่
  • ปฐมกาล 6:17 - เรา​จะ​ให้​น้ำท่วมโลก เพื่อ​ทำลาย​ทุกๆชีวิต​ภายใต้​ท้องฟ้านี้ ทุกอย่าง​บน​โลกนี้​จะ​ตายหมด
  • เอเสเคียล 34:20 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​กับ​พวกแกะ​ตัว​อ้วนพี​เหล่า​นั้น “ดูสิ เรา​เอง​จะ​ตัดสิน​โทษ​ระหว่าง​แกะ​ตัวอ้วน​กับ​แกะ​ที่​ผอมแห้ง
  • อพยพ 31:6 - และ​เรา​ยัง​ให้​โอโฮลีอับ​ลูกชาย​อาหิสะมัค จาก​เผ่า​ดาน มา​ช่วยงาน​เขา​ด้วย และ​เรา​ยัง​ให้​ความ​ชำนาญ​กับ​ช่างฝีมือ​ทุกคน เพื่อ​พวกเขา​จะได้​ทำ​ทุกอย่าง​ตามที่​เรา​ได้​สั่ง​เจ้าไว้
  • อพยพ 14:17 - เรา​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​ชาว​อียิปต์​แข็งกระด้าง เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​ไล่ล่า​พวกเจ้า เรา​จะ​ได้รับ​การ​สรรเสริญ​เหนือ​ฟาโรห์ และ​เหนือ​กองทัพ​ทั้งหมด​ของเขา เหนือ​รถรบ​ของเขา​และ​เหนือ​กอง​ทหารม้า​ของเขา
  • อิสยาห์ 51:12 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา คือ​เราเอง​เป็น​ผู้ที่​ปลอบโยน​พวกเจ้า เยรูซาเล็ม ทำไม​เจ้า​ถึงได้​กลัวมนุษย์​ที่​จะต้องตาย คือ​คน​ที่​ถูกสร้าง​เป็น​เหมือน​หญ้า
  • กันดารวิถี 3:45 - “ให้​เอา​ชาว​เลวี มา​แทนที่​ลูกชาย​หัว​ปีทุก​คน​ของ​ชาว​อิสราเอล และ​ให้​เอา​สัตว์​ของ​ชาว​เลวี มา​แทน​ที่​ลูก​สัตว์​หัว​ปี​ของ​ชาว​อิสราเอล ชาว​เลวี​เป็น​ของ​เรา เรา​คือ​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 3:12 - “ฟัง​ให้​ดี เรา​ได้​เลือก​ชาว​เลวี​ออก​มา​จาก​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหลาย ดังนั้น​ชาว​เลวี​จะ​เป็น​ของ​เรา ชาว​อิสราเอล​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ให้​ลูกชาย​หัว​ปี​กับ​เรา เพราะ​เรา​ได้​เลือก​ชาว​เลวี​มา​แทน​ที่​พวกเขา​แล้ว
  • กันดารวิถี 3:9 - เจ้า​ต้อง​มอบ​ชาว​เลวี​ให้​กับ​อาโรน​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา ชาว​เลวี​ถูก​เลือก​ออก​มา​จาก​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหลาย เพื่อ​มา​ช่วย​เหลือ​อาโรน
逐节对照交叉引用