Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​จาก​คาเดช​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า “อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​ท่าน​กล่าว​ดังนี้ ท่าน​ทราบ​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​ทุก​ประการ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประสบ​มา
  • 新标点和合本 - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:‘我们所遭遇的一切艰难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 当代译本 - 摩西从加低斯派使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人说,你知道我们遭遇的种种困难。
  • 圣经新译本 - 摩西从加低斯派使者去见以东王说:“你的兄弟以色列这样说:你知道我们遭遇的一切困难,
  • 中文标准译本 - 摩西从加低斯派遣使者去见以东王,说:“你的兄弟以色列如此说:你知道我们所遭遇的一切艰难。
  • 现代标点和合本 - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:我们所遭遇的一切艰难,
  • 和合本(拼音版) - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:‘我们所遭遇的一切艰难,
  • New International Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.
  • New International Reader's Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. The messengers said, “The nation of Israel is your brother. They say, ‘You know about all the hard times we’ve had.
  • English Standard Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: You know all the hardship that we have met:
  • New Living Translation - While Moses was at Kadesh, he sent ambassadors to the king of Edom with this message: “This is what your relatives, the people of Israel, say: You know all the hardships we have been through.
  • The Message - Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: “A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we’ve run into. Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. But when we cried out for help to God, he heard our cry. He sent an angel and got us out of Egypt. And now here we are at Kadesh, a town at the border of your land.
  • Christian Standard Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, “This is what your brother Israel says, ‘You know all the hardships that have overtaken us.
  • New American Standard Bible - From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom to say, “This is what your brother Israel has said: ‘You know all the hardship that has overtaken us;
  • New King James Version - Now Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardship that has befallen us,
  • Amplified Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel, ‘You know all the hardship that has come upon us [as a nation];
  • American Standard Version - And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
  • King James Version - And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
  • New English Translation - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardships we have experienced,
  • World English Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “Your brother Israel says: You know all the travail that has happened to us;
  • 新標點和合本 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西從加低斯差遣使者到以東王那裏,說:「你的弟兄以色列這樣說:『你知道我們所遭遇的一切困難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西從加低斯差遣使者到以東王那裏,說:「你的弟兄以色列這樣說:『你知道我們所遭遇的一切困難。
  • 當代譯本 - 摩西從加低斯派使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人說,你知道我們遭遇的種種困難。
  • 聖經新譯本 - 摩西從加低斯派使者去見以東王說:“你的兄弟以色列這樣說:你知道我們遭遇的一切困難,
  • 呂振中譯本 - 摩西 從 加低斯 差遣使者去見 以東 王說:『你的邦親 以色列 這樣說:你知道我們所遭遇的一切艱難:
  • 中文標準譯本 - 摩西從加低斯派遣使者去見以東王,說:「你的兄弟以色列如此說:你知道我們所遭遇的一切艱難。
  • 現代標點和合本 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,
  • 文理和合譯本 - 摩西自加低斯遣使詣以東王曰、爾之兄弟以色列人云、我儕遭遇多艱、爾所知也、
  • 文理委辦譯本 - 摩西自迦鐵遣使至以東王、曰、爾之同族、以色列人言、我儕遘遇艱辛、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 自 迦叠 遣使往見 以東 王曰、爾同族 同族原文作弟 以色列 人如是言、我儕所遇之辛苦、乃爾所知、
  • Nueva Versión Internacional - Desde Cades, Moisés envió emisarios al rey de Edom, con este mensaje: «Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces bien todos los sufrimientos que hemos padecido.
  • 현대인의 성경 - 모세는 가데스에서 에돔 왕에게 사람을 보내 이렇게 말하였다. “우리는 당신의 친척 이스라엘의 후손입니다. 우리가 겪은 고생을 들어서 잘 알고 있겠지만
  • Новый Русский Перевод - Моисей послал вестников из Кадеша к царю Эдома, говоря: – Говорит твой брат Израиль: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод - Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исраила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исраила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исроила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • La Bible du Semeur 2015 - De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël  : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
  • リビングバイブル - カデシュにいる間に、モーセはエドムの王のもとへ使いを出しました。「王様、私たちはあなたの身内も同然です。私たちの先祖ヤコブは、あなたのご先祖エサウ様の弟でした。ご存じのように、私どもはずいぶん悲しい思いをしてきました。事情があってエジプトへ行きましたが、長く住んでいるうちに奴隷にされてしまったのです。
  • Nova Versão Internacional - De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: “Assim diz o teu irmão Israel: Tu sabes de todas as dificuldades que vieram sobre nós.
  • Hoffnung für alle - Von Kadesch aus schickte Mose Boten zum König von Edom und ließ ihm sagen: »Wir Israeliten sind euer Brudervolk, darum hör uns an! Wie du weißt, haben wir viel Leid erlebt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Môi-se sai sứ giả đi từ Ca-đe đến yêu cầu vua nước Ê-đôm rằng: “Chúng tôi là con cháu Ít-ra-ên, vào hàng em của vua. Chắc vua đã biết qua nỗi gian khổ của chúng tôi rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสส่งผู้สื่อสารจากคาเดชไปยังกษัตริย์เอโดมว่า “ชาวอิสราเอลพี่น้องของท่านกล่าวเช่นนี้ว่า ท่านคงทราบเรื่องราวความทุกข์ยากลำบากของเราทั้งหมดแล้ว
交叉引用
  • ปฐมกาล 32:3 - ยาโคบ​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ล่วง​หน้า เพื่อ​ไป​หา​เอซาว​พี่​ชาย​ของ​ตน ที่​ดินแดน​เสอีร์​ใน​อาณาเขต​เอโดม
  • ปฐมกาล 32:4 - โดย​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​เอซาว​นาย​ของ​เรา​ตาม​นี้​คือ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ฝาก​พูด​ดังนี้​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ได้​อาศัย​อยู่​กับ​ลาบัน​จน​กระทั่ง​บัดนี้
  • โยชูวา 9:9 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​มา​จาก​แดน​ไกล เนื่อง​จาก​พระ​กิตติคุณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​เรา​ได้ยิน​รายงาน​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ใน​อียิปต์
  • โอบาดีห์ 1:10 - เพราะ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ยาโคบ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​มาก และ​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ไป​ตลอด​กาล
  • โอบาดีห์ 1:11 - ใน​วัน​ที่​เจ้า​ยืน​อยู่​ห่างๆ ใน​วัน​ที่​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​ขน​สมบัติ​ของ​เขา​ไป และ​บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา และ​จับ​ฉลาก​เพื่อ​ชิง​เยรูซาเล็ม เจ้า​เป็น​เหมือน​คน​หนึ่ง​ใน​บรรดา​พวก​เขา
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:4 - และ​สั่ง​ประชาชน​ตาม​คำ​นี้​คือ “พวก​เจ้า​กำลัง​จะ​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​อาณาเขต​ของ​หมู่​พี่น้อง​ของ​เจ้า​คือ ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ คน​พวก​นั้น​จะ​กลัว​พวก​เจ้า แต่​จง​ระวัง​ตัว​ให้​ดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:5 - อย่า​ไป​สู้รบ​กับ​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​แก่​เจ้า ไม่​ให้​แม้​เพียง​ผืน​เท่า​ฝ่าเท้า​ของ​เจ้า​ก้าว​ไป เพราะ​เรา​ได้​ให้​ภูเขา​เสอีร์​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เอซาว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:6 - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:7 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ พระ​องค์​ทราบ​ว่า ท่าน​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​กว้าง​ใหญ่​นี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​มา​เป็น​เวลา 40 ปี พวก​ท่าน​จึง​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่งใด​เลย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:8 - พวก​เรา​จึง​เดินทาง​ต่อ​ไป ห่างไกล​จาก​พี่น้อง​ของ​เรา​คือ​บรรดา​บุตร​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ ไป​ไกล​จาก​เส้นทาง​อาราบาห์ จาก​เอลัท​และ​จาก​เอซีโอนเกเบอร์ แล้ว​เรา​มุ่งหน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ที่​ไป​สู่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​โมอับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:9 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘อย่า​ไป​ก่อกวน​โมอับ​หรือ​ก่อ​เรื่อง​สู้รบ​กับ​พวก​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ตก​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เจ้า เพราะ​เรา​ได้​ให้​เมือง​อาร์​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​ลูกหลาน​ของ​โลท’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:10 - (ชาว​เอม​ร่างกาย​กำยำ​และ​มี​จำนวน​ไม่​น้อย เคย​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น พวก​เขา​สูง​ใหญ่​พอๆ กับ​พวก​อานาค
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:11 - เขา​เหล่า​นั้น​มี​อีก​ชื่อ​ว่า เรฟา ซึ่ง​เหมือน​กับ​ชาว​อานาค แต่​ชาว​โมอับ​เรียก​พวก​เขา​ว่า เอม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:12 - พวก​โฮรี​เคย​อาศัย​อยู่​ที่​เสอีร์ แต่​ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ขับไล่​พวก​เขา​ออก​ไป และ​กำจัด​ชาว​โฮรี​จน​สูญสิ้น แล้ว​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง เหมือน​อย่าง​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ขับไล่​ศัตรู​ของ​เขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:13 - ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด​ไป’ ดังนั้น​พวก​เรา​จึง​ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:14 - เวลา​ผ่าน​ไป 38 ปี​นับ​จาก​เวลา​ที่​เรา​ออก​จาก​คาเดชบาร์เนีย​มา​จนถึง​เวลา​ที่​เรา​ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด ใน​เวลา​นั้น​นักรบ​รุ่น​เดียวกัน​ก็​ตาย​ไป​จาก​ค่าย​หมด​แล้ว ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:15 - มือของพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อต้าน​และ​ทำลาย​พวก​เขา​ไป​จาก​ค่าย จน​ตาย​กัน​หมด​ทุก​คน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่งใหญ่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:16 - ดังนั้น เมื่อ​นักรบ​ทุก​คน​ได้​ตาย​ไป​จาก​พวก​พ้อง​ของ​เขา​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:18 - ‘วัน​นี้​เจ้า​จง​ข้าม​เขตแดน​โมอับ​ที่​เมือง​อาร์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:19 - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใกล้​พรมแดน​ของ​ลูกหลาน​ชาว​อัมโมน​ก็​อย่า​ก่อกวน​หรือ​ก่อ​เรื่อง​สู้รบ​กับ​พวก​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ตก​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เจ้า เพราะ​เรา​ได้​ให้​แก่​ลูกหลาน​ของ​โลท​เป็น​กรรมสิทธิ์​แล้ว’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:20 - (ที่​นั่น​เคย​เป็น​ดินแดน​ของ​ชาว​เรฟา พวก​เขา​เคย​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น แต่​ชาว​อัมโมน​เรียก​พวก​เขา​ว่า ศัมซุม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:21 - ชน​เหล่า​นั้น​ร่างกาย​กำยำ​และ​มี​จำนวน​ไม่​น้อย พวก​เขา​สูง​ใหญ่​พอๆ กับ​พวก​อานาค แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำจัด​พวก​เขา​จน​สูญ​สิ้น ชาว​อัมโมน​ขับไล่​พวก​เขา​ออก​ไป และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:22 - พระ​องค์​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน​ให้​แก่​ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ เมื่อ​พระ​องค์​กำจัด​ชาว​โฮรี พวก​เขา​ขับไล่​ชาว​โฮรี​ออก​ไป​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง​มา​จนถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:23 - ชาว​คัฟโทร์​ซึ่ง​มา​จาก​คัฟโทร์​ได้​กำจัด​ชาว​อัฟวา​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ชนบท​จนถึง​เขต​แดน​กาซา และ​ยึดครอง​ที่​อาศัย​ของ​พวก​เขา​เสีย)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:24 - ‘จง​เตรียม​ตัว​ออก​เดินทาง ข้าม​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน ดู​เถิด เรา​มอบ​สิโหน​ชาว​อาโมร์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน​และ​แผ่นดิน​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​แล้ว จง​เริ่ม​ยึด​แผ่นดิน​ไว้​และ​สู้รบ​กับ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:25 - วันนี้​เรา​จะ​เริ่ม​ทำ​ให้​ชนชาติ​ทั้ง​โลก​หวาด​หวั่น​พรั่นกลัว​เจ้า เขา​จะ​ตัว​สั่น​เมื่อ​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​เจ้า และ​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​เพราะ​เจ้า’
  • มาลาคี 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​รัก​พวก​เจ้า” แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า “พระ​องค์​รัก​พวก​เรา​อย่าง​ไร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “เอซาว​เป็น​พี่​ชาย​ยาโคบ​มิ​ใช่​หรือ แม้​ว่า​เรา​รัก​ยาโคบ
  • อพยพ 18:8 - โมเสส​เล่า​ให้​พ่อตา​ของ​ท่าน​ฟัง​เกี่ยว​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ฟาโรห์​และ​ชาว​อียิปต์​เพราะ​เห็น​แก่​ชาว​อิสราเอล ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​ประสบ​ระหว่าง​การ​เดิน​ทาง และ​การ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​มา​ได้
  • ปฐมกาล 36:31 - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • ปฐมกาล 36:32 - เบ-ลาบุตร​ของ​เบโอร์ ครอง​ราชย์​ที่​เอโดม เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ดินฮาบาห์
  • ปฐมกาล 36:33 - เมื่อ​เบ-ลา​สิ้น​ชีวิต โยบับ​บุตร​เศรัค​แห่ง​โบสราห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:34 - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:35 - เมื่อ​หุชาม​สิ้น​ชีวิต ฮาดัด​บุตร​เบดัด​ซึ่ง​รบ​ชนะ​มีเดียน​ใน​ดินแดน​โมอับ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ อาวีท
  • ปฐมกาล 36:36 - เมื่อ​ฮาดัด​สิ้น​ชีวิต สัมลาห์​แห่ง​มัสเรคาห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:37 - เมื่อ​สัมลาห์​สิ้น​ชีวิต ชาอูล​แห่ง​เรโหโบท​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:38 - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:39 - เมื่อ​บาอัลฮานาน​บุตร​อัคโบร์​สิ้น​ชีวิต และ​ฮาดาร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ปาอู ภรรยา​ชื่อ​เมเหทาเบล​บุตร​หญิง​ของ​มัทเรด​ผู้​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​เมซาหับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:7 - อย่า​รังเกียจ​ชาว​เอโดม เพราะ​เขา​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน อย่า​รังเกียจ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​ของ​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 11:16 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​แยก​ตัว​ออก​มา​จาก​อียิปต์ อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร​เพื่อ​ไป​ยัง​ทะเล​แดง และ​มา​ถึง​คาเดช
  • ผู้วินิจฉัย 11:17 - จาก​นั้น​อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ทาง​ดินแดน​ของ​ท่าน’ แต่​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม​ไม่​ฟัง พวก​เขา​ส่ง​คำ​ขอ​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​โมอับ​ด้วย แต่​ท่าน​ก็​ปฏิเสธ ฉะนั้น​อิสราเอล​จึง​อยู่​ที่​คาเดช
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​จาก​คาเดช​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า “อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​ท่าน​กล่าว​ดังนี้ ท่าน​ทราบ​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​ทุก​ประการ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประสบ​มา
  • 新标点和合本 - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:‘我们所遭遇的一切艰难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。
  • 当代译本 - 摩西从加低斯派使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人说,你知道我们遭遇的种种困难。
  • 圣经新译本 - 摩西从加低斯派使者去见以东王说:“你的兄弟以色列这样说:你知道我们遭遇的一切困难,
  • 中文标准译本 - 摩西从加低斯派遣使者去见以东王,说:“你的兄弟以色列如此说:你知道我们所遭遇的一切艰难。
  • 现代标点和合本 - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:我们所遭遇的一切艰难,
  • 和合本(拼音版) - 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:‘我们所遭遇的一切艰难,
  • New International Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.
  • New International Reader's Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. The messengers said, “The nation of Israel is your brother. They say, ‘You know about all the hard times we’ve had.
  • English Standard Version - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: You know all the hardship that we have met:
  • New Living Translation - While Moses was at Kadesh, he sent ambassadors to the king of Edom with this message: “This is what your relatives, the people of Israel, say: You know all the hardships we have been through.
  • The Message - Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: “A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we’ve run into. Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. But when we cried out for help to God, he heard our cry. He sent an angel and got us out of Egypt. And now here we are at Kadesh, a town at the border of your land.
  • Christian Standard Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, “This is what your brother Israel says, ‘You know all the hardships that have overtaken us.
  • New American Standard Bible - From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom to say, “This is what your brother Israel has said: ‘You know all the hardship that has overtaken us;
  • New King James Version - Now Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardship that has befallen us,
  • Amplified Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel, ‘You know all the hardship that has come upon us [as a nation];
  • American Standard Version - And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
  • King James Version - And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
  • New English Translation - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardships we have experienced,
  • World English Bible - Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “Your brother Israel says: You know all the travail that has happened to us;
  • 新標點和合本 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西從加低斯差遣使者到以東王那裏,說:「你的弟兄以色列這樣說:『你知道我們所遭遇的一切困難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西從加低斯差遣使者到以東王那裏,說:「你的弟兄以色列這樣說:『你知道我們所遭遇的一切困難。
  • 當代譯本 - 摩西從加低斯派使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人說,你知道我們遭遇的種種困難。
  • 聖經新譯本 - 摩西從加低斯派使者去見以東王說:“你的兄弟以色列這樣說:你知道我們遭遇的一切困難,
  • 呂振中譯本 - 摩西 從 加低斯 差遣使者去見 以東 王說:『你的邦親 以色列 這樣說:你知道我們所遭遇的一切艱難:
  • 中文標準譯本 - 摩西從加低斯派遣使者去見以東王,說:「你的兄弟以色列如此說:你知道我們所遭遇的一切艱難。
  • 現代標點和合本 - 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,
  • 文理和合譯本 - 摩西自加低斯遣使詣以東王曰、爾之兄弟以色列人云、我儕遭遇多艱、爾所知也、
  • 文理委辦譯本 - 摩西自迦鐵遣使至以東王、曰、爾之同族、以色列人言、我儕遘遇艱辛、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 自 迦叠 遣使往見 以東 王曰、爾同族 同族原文作弟 以色列 人如是言、我儕所遇之辛苦、乃爾所知、
  • Nueva Versión Internacional - Desde Cades, Moisés envió emisarios al rey de Edom, con este mensaje: «Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces bien todos los sufrimientos que hemos padecido.
  • 현대인의 성경 - 모세는 가데스에서 에돔 왕에게 사람을 보내 이렇게 말하였다. “우리는 당신의 친척 이스라엘의 후손입니다. 우리가 겪은 고생을 들어서 잘 알고 있겠지만
  • Новый Русский Перевод - Моисей послал вестников из Кадеша к царю Эдома, говоря: – Говорит твой брат Израиль: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод - Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исраила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исраила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо послал вестников из Кадеша к царю Эдома , говоря: – К тебе обращаются твои братья, народ Исроила : ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
  • La Bible du Semeur 2015 - De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël  : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
  • リビングバイブル - カデシュにいる間に、モーセはエドムの王のもとへ使いを出しました。「王様、私たちはあなたの身内も同然です。私たちの先祖ヤコブは、あなたのご先祖エサウ様の弟でした。ご存じのように、私どもはずいぶん悲しい思いをしてきました。事情があってエジプトへ行きましたが、長く住んでいるうちに奴隷にされてしまったのです。
  • Nova Versão Internacional - De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: “Assim diz o teu irmão Israel: Tu sabes de todas as dificuldades que vieram sobre nós.
  • Hoffnung für alle - Von Kadesch aus schickte Mose Boten zum König von Edom und ließ ihm sagen: »Wir Israeliten sind euer Brudervolk, darum hör uns an! Wie du weißt, haben wir viel Leid erlebt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Môi-se sai sứ giả đi từ Ca-đe đến yêu cầu vua nước Ê-đôm rằng: “Chúng tôi là con cháu Ít-ra-ên, vào hàng em của vua. Chắc vua đã biết qua nỗi gian khổ của chúng tôi rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสส่งผู้สื่อสารจากคาเดชไปยังกษัตริย์เอโดมว่า “ชาวอิสราเอลพี่น้องของท่านกล่าวเช่นนี้ว่า ท่านคงทราบเรื่องราวความทุกข์ยากลำบากของเราทั้งหมดแล้ว
  • ปฐมกาล 32:3 - ยาโคบ​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ล่วง​หน้า เพื่อ​ไป​หา​เอซาว​พี่​ชาย​ของ​ตน ที่​ดินแดน​เสอีร์​ใน​อาณาเขต​เอโดม
  • ปฐมกาล 32:4 - โดย​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​เอซาว​นาย​ของ​เรา​ตาม​นี้​คือ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ฝาก​พูด​ดังนี้​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ได้​อาศัย​อยู่​กับ​ลาบัน​จน​กระทั่ง​บัดนี้
  • โยชูวา 9:9 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​มา​จาก​แดน​ไกล เนื่อง​จาก​พระ​กิตติคุณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​เรา​ได้ยิน​รายงาน​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ใน​อียิปต์
  • โอบาดีห์ 1:10 - เพราะ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ยาโคบ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​มาก และ​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ไป​ตลอด​กาล
  • โอบาดีห์ 1:11 - ใน​วัน​ที่​เจ้า​ยืน​อยู่​ห่างๆ ใน​วัน​ที่​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​ขน​สมบัติ​ของ​เขา​ไป และ​บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา และ​จับ​ฉลาก​เพื่อ​ชิง​เยรูซาเล็ม เจ้า​เป็น​เหมือน​คน​หนึ่ง​ใน​บรรดา​พวก​เขา
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:4 - และ​สั่ง​ประชาชน​ตาม​คำ​นี้​คือ “พวก​เจ้า​กำลัง​จะ​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​อาณาเขต​ของ​หมู่​พี่น้อง​ของ​เจ้า​คือ ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ คน​พวก​นั้น​จะ​กลัว​พวก​เจ้า แต่​จง​ระวัง​ตัว​ให้​ดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:5 - อย่า​ไป​สู้รบ​กับ​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​แก่​เจ้า ไม่​ให้​แม้​เพียง​ผืน​เท่า​ฝ่าเท้า​ของ​เจ้า​ก้าว​ไป เพราะ​เรา​ได้​ให้​ภูเขา​เสอีร์​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เอซาว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:6 - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:7 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ พระ​องค์​ทราบ​ว่า ท่าน​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​กว้าง​ใหญ่​นี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​มา​เป็น​เวลา 40 ปี พวก​ท่าน​จึง​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่งใด​เลย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:8 - พวก​เรา​จึง​เดินทาง​ต่อ​ไป ห่างไกล​จาก​พี่น้อง​ของ​เรา​คือ​บรรดา​บุตร​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ ไป​ไกล​จาก​เส้นทาง​อาราบาห์ จาก​เอลัท​และ​จาก​เอซีโอนเกเบอร์ แล้ว​เรา​มุ่งหน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ที่​ไป​สู่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​โมอับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:9 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘อย่า​ไป​ก่อกวน​โมอับ​หรือ​ก่อ​เรื่อง​สู้รบ​กับ​พวก​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ตก​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เจ้า เพราะ​เรา​ได้​ให้​เมือง​อาร์​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​ลูกหลาน​ของ​โลท’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:10 - (ชาว​เอม​ร่างกาย​กำยำ​และ​มี​จำนวน​ไม่​น้อย เคย​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น พวก​เขา​สูง​ใหญ่​พอๆ กับ​พวก​อานาค
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:11 - เขา​เหล่า​นั้น​มี​อีก​ชื่อ​ว่า เรฟา ซึ่ง​เหมือน​กับ​ชาว​อานาค แต่​ชาว​โมอับ​เรียก​พวก​เขา​ว่า เอม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:12 - พวก​โฮรี​เคย​อาศัย​อยู่​ที่​เสอีร์ แต่​ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ขับไล่​พวก​เขา​ออก​ไป และ​กำจัด​ชาว​โฮรี​จน​สูญสิ้น แล้ว​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง เหมือน​อย่าง​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ขับไล่​ศัตรู​ของ​เขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:13 - ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด​ไป’ ดังนั้น​พวก​เรา​จึง​ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:14 - เวลา​ผ่าน​ไป 38 ปี​นับ​จาก​เวลา​ที่​เรา​ออก​จาก​คาเดชบาร์เนีย​มา​จนถึง​เวลา​ที่​เรา​ข้าม​ลุ่มน้ำ​เศเรด ใน​เวลา​นั้น​นักรบ​รุ่น​เดียวกัน​ก็​ตาย​ไป​จาก​ค่าย​หมด​แล้ว ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:15 - มือของพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อต้าน​และ​ทำลาย​พวก​เขา​ไป​จาก​ค่าย จน​ตาย​กัน​หมด​ทุก​คน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่งใหญ่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:16 - ดังนั้น เมื่อ​นักรบ​ทุก​คน​ได้​ตาย​ไป​จาก​พวก​พ้อง​ของ​เขา​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:18 - ‘วัน​นี้​เจ้า​จง​ข้าม​เขตแดน​โมอับ​ที่​เมือง​อาร์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:19 - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใกล้​พรมแดน​ของ​ลูกหลาน​ชาว​อัมโมน​ก็​อย่า​ก่อกวน​หรือ​ก่อ​เรื่อง​สู้รบ​กับ​พวก​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ตก​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เจ้า เพราะ​เรา​ได้​ให้​แก่​ลูกหลาน​ของ​โลท​เป็น​กรรมสิทธิ์​แล้ว’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:20 - (ที่​นั่น​เคย​เป็น​ดินแดน​ของ​ชาว​เรฟา พวก​เขา​เคย​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น แต่​ชาว​อัมโมน​เรียก​พวก​เขา​ว่า ศัมซุม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:21 - ชน​เหล่า​นั้น​ร่างกาย​กำยำ​และ​มี​จำนวน​ไม่​น้อย พวก​เขา​สูง​ใหญ่​พอๆ กับ​พวก​อานาค แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำจัด​พวก​เขา​จน​สูญ​สิ้น ชาว​อัมโมน​ขับไล่​พวก​เขา​ออก​ไป และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:22 - พระ​องค์​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน​ให้​แก่​ลูกหลาน​ของ​เอซาว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เสอีร์ เมื่อ​พระ​องค์​กำจัด​ชาว​โฮรี พวก​เขา​ขับไล่​ชาว​โฮรี​ออก​ไป​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​เสีย​เอง​มา​จนถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:23 - ชาว​คัฟโทร์​ซึ่ง​มา​จาก​คัฟโทร์​ได้​กำจัด​ชาว​อัฟวา​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ชนบท​จนถึง​เขต​แดน​กาซา และ​ยึดครอง​ที่​อาศัย​ของ​พวก​เขา​เสีย)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:24 - ‘จง​เตรียม​ตัว​ออก​เดินทาง ข้าม​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน ดู​เถิด เรา​มอบ​สิโหน​ชาว​อาโมร์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน​และ​แผ่นดิน​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​แล้ว จง​เริ่ม​ยึด​แผ่นดิน​ไว้​และ​สู้รบ​กับ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:25 - วันนี้​เรา​จะ​เริ่ม​ทำ​ให้​ชนชาติ​ทั้ง​โลก​หวาด​หวั่น​พรั่นกลัว​เจ้า เขา​จะ​ตัว​สั่น​เมื่อ​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​เจ้า และ​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​เพราะ​เจ้า’
  • มาลาคี 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​รัก​พวก​เจ้า” แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า “พระ​องค์​รัก​พวก​เรา​อย่าง​ไร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “เอซาว​เป็น​พี่​ชาย​ยาโคบ​มิ​ใช่​หรือ แม้​ว่า​เรา​รัก​ยาโคบ
  • อพยพ 18:8 - โมเสส​เล่า​ให้​พ่อตา​ของ​ท่าน​ฟัง​เกี่ยว​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ฟาโรห์​และ​ชาว​อียิปต์​เพราะ​เห็น​แก่​ชาว​อิสราเอล ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​ประสบ​ระหว่าง​การ​เดิน​ทาง และ​การ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​มา​ได้
  • ปฐมกาล 36:31 - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • ปฐมกาล 36:32 - เบ-ลาบุตร​ของ​เบโอร์ ครอง​ราชย์​ที่​เอโดม เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ดินฮาบาห์
  • ปฐมกาล 36:33 - เมื่อ​เบ-ลา​สิ้น​ชีวิต โยบับ​บุตร​เศรัค​แห่ง​โบสราห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:34 - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:35 - เมื่อ​หุชาม​สิ้น​ชีวิต ฮาดัด​บุตร​เบดัด​ซึ่ง​รบ​ชนะ​มีเดียน​ใน​ดินแดน​โมอับ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ อาวีท
  • ปฐมกาล 36:36 - เมื่อ​ฮาดัด​สิ้น​ชีวิต สัมลาห์​แห่ง​มัสเรคาห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:37 - เมื่อ​สัมลาห์​สิ้น​ชีวิต ชาอูล​แห่ง​เรโหโบท​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:38 - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:39 - เมื่อ​บาอัลฮานาน​บุตร​อัคโบร์​สิ้น​ชีวิต และ​ฮาดาร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ปาอู ภรรยา​ชื่อ​เมเหทาเบล​บุตร​หญิง​ของ​มัทเรด​ผู้​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​เมซาหับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:7 - อย่า​รังเกียจ​ชาว​เอโดม เพราะ​เขา​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน อย่า​รังเกียจ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​ของ​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 11:16 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​แยก​ตัว​ออก​มา​จาก​อียิปต์ อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร​เพื่อ​ไป​ยัง​ทะเล​แดง และ​มา​ถึง​คาเดช
  • ผู้วินิจฉัย 11:17 - จาก​นั้น​อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ทาง​ดินแดน​ของ​ท่าน’ แต่​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม​ไม่​ฟัง พวก​เขา​ส่ง​คำ​ขอ​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​โมอับ​ด้วย แต่​ท่าน​ก็​ปฏิเสธ ฉะนั้น​อิสราเอล​จึง​อยู่​ที่​คาเดช
圣经
资源
计划
奉献