逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites envoyèrent des émissaires à Sihôn, roi des Amoréens, pour lui demander
- 新标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
- 当代译本 - 以色列人派使者去见亚摩利王西宏,说:
- 圣经新译本 - 以色列 人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
- 中文标准译本 - 以色列派使者去见亚摩利王西宏,说:
- 现代标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- 和合本(拼音版) - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- New International Version - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
- New International Reader's Version - The Israelites sent messengers to speak to Sihon. He was the king of the Amorites. The messengers said to him,
- English Standard Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- New Living Translation - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
- The Message - Israel sent emissaries to Sihon, king of the Amorites, saying, “Let us cross your land. We won’t trespass into your fields or drink water in your vineyards. We’ll keep to the main road, the King’s Road, until we’re through your land.”
- Christian Standard Bible - Israel sent messengers to say to King Sihon of the Amorites,
- New American Standard Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
- New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
- American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
- King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
- New English Translation - Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying,
- World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- 新標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
- 當代譯本 - 以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說:
- 聖經新譯本 - 以色列 人派使者去見亞摩利人的王西宏說:
- 呂振中譯本 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
- 中文標準譯本 - 以色列派使者去見亞摩利王西宏,說:
- 現代標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
- 文理和合譯本 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
- 文理委辦譯本 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
- Nueva Versión Internacional - Israel envió emisarios a Sijón, rey de los amorreos, con este mensaje:
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여기서 아모리 왕 시혼에게 사람을 보내 이렇게 요청하였다.
- Новый Русский Перевод - Израиль послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- リビングバイブル - イスラエルは、エモリ人の王シホンに使者を送りました。
- Nova Versão Internacional - Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus:
- Hoffnung für alle - Die Israeliten sandten Boten zu Sihon, dem König der Amoriter, und baten ihn:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên sai sứ nói với vua A-mô-rít là Si-hôn rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลส่งทูตเข้าพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์เพื่อแจ้งว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วอิสราเอลได้ให้พวกผู้ส่งข่าวบอกสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ว่า
交叉引用
- Nombres 20:14 - De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
- Nombres 20:15 - Jadis, nos ancêtres se sont rendus en Egypte, où nous avons séjourné de nombreuses années. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, après avoir maltraité nos ancêtres.
- Nombres 20:16 - Alors nous avons crié à l’Eternel, et il nous a entendus. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir d’Egypte. A présent, nous sommes à Qadesh, une ville située aux confins de ton territoire.
- Nombres 20:17 - Permets-nous de traverser ton pays ! Nous ne passerons ni dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas d’eau de vos puits ; nous suivrons la route royale sans nous en écarter ni à droite ni à gauche, jusqu’à ce que nous ayons traversé ton territoire.
- Nombres 20:18 - Le roi d’Edom lui répondit : Vous ne traverserez pas mon pays, sinon je vous attaquerai avec mon armée.
- Nombres 20:19 - Les émissaires d’Israël lui dirent : Nous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous t’en payerons le prix, nous ne demandons rien d’autre que le droit de passer à pied.
- Deutéronome 2:26 - Alors, depuis le désert de Qedémoth, j’ai envoyé à Sihôn, roi de Heshbôn, des émissaires, avec ce message de paix :
- Deutéronome 2:27 - « Permets-nous de passer par ton pays. Nous suivrons uniquement la route sans nous en écarter ni à droite, ni à gauche.
- Deutéronome 2:28 - Tu nous fourniras à prix d’argent la nourriture que nous mangerons et tu nous donneras contre paiement l’eau que nous boirons,
- Juges 11:19 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
- Juges 11:20 - Mais Sihôn ne fit pas confiance à Israël pour lui permettre de passer sur son territoire. Il mobilisa toutes ses troupes et prit position à Yahats, puis engagea le combat contre Israël.
- Juges 11:21 - Mais l’Eternel, le Dieu d’Israël, a livré Sihôn et toute son armée aux Israélites qui les ont battus. Ainsi les Israélites ont conquis tout le pays des Amoréens qui habitaient dans cette contrée.