逐节对照
- English Standard Version - So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.
- 新标点和合本 - 于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
- 当代译本 - 于是,以色列人杀了噩及其儿子和人民,一个不留,并夺取了他的国土。
- 圣经新译本 - 于是,他们杀了噩和他的儿子,以及他的众民,没有留下一个,就占领了他的地。
- 中文标准译本 - 于是他们击杀了欧革和他的儿子们以及他的全军,没有给他留下一人存活,并且占有了他的领土。
- 现代标点和合本 - 于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。
- 和合本(拼音版) - 于是,他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。
- New International Version - So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
- New International Reader's Version - So the Israelites struck down Og and his sons. And they wiped out his whole army. They didn’t leave anyone alive. They took over his land for themselves.
- New Living Translation - And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
- The Message - So they attacked him, his sons, and all the people—there was not a single survivor. Israel took the land.
- Christian Standard Bible - So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.
- New American Standard Bible - So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.
- New King James Version - So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
- Amplified Bible - So the sons of Israel killed Og and his sons and all his people, until there was no survivor left to him; and they took possession of his land.
- American Standard Version - So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.
- King James Version - So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
- New English Translation - So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.
- World English Bible - So they struck him, with his sons and all his people, until there were no survivors; and they possessed his land.
- 新標點和合本 - 於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
- 當代譯本 - 於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。
- 聖經新譯本 - 於是,他們殺了噩和他的兒子,以及他的眾民,沒有留下一個,就佔領了他的地。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 人 將 噩 和他的兒子們跟他的眾民擊殺了,連一個殘存的人都沒有給他剩下;就取得他的地。
- 中文標準譯本 - 於是他們擊殺了歐革和他的兒子們以及他的全軍,沒有給他留下一人存活,並且占有了他的領土。
- 現代標點和合本 - 於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。
- 文理和合譯本 - 遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
- 文理委辦譯本 - 於是擊王、戮其子、攻其民、靡有孑遺、盡得其地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 民擊敗 巴珊 王、戮其諸子及其眾民、一無所遺、遂得其地、
- Nueva Versión Internacional - Así fue como los israelitas mataron a Og, a sus hijos y a todo su ejército, hasta no dejar sobreviviente, y se apoderaron de su territorio.
- 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘군은 옥과 그의 아들들과 그의 군대를 하나도 남김없이 다 죽이고 그 땅을 점령하였다.
- Новый Русский Перевод - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землей.
- Восточный перевод - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землёй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землёй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землёй.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites le battirent, lui et ses fils et toute son armée, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays .
- リビングバイブル - そして、イスラエルは勝利を収めたのです。オグ王とその子らから部下に至るまですべて打ったので、バシャンもイスラエル人のものとなりました。
- Nova Versão Internacional - Então eles o derrotaram, bem como os seus filhos e todo o seu exército, não lhes deixando sobrevivente algum. E tomaram posse da terra dele.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten töteten den König, seine Söhne und das ganze Heer. Sie ließen niemanden entkommen und nahmen das Land Baschan ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên giết Vua Óc, và các con vua, thần dân của vua, không để một ai sống sót, rồi chiếm đóng đất nước Ba-san.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลก็สังหารโอก บุตรหลาน และกองทัพทั้งหมดของเขา ไม่มีผู้รอดชีวิตแม้สักคนเดียว แล้วอิสราเอลก็เข้าครอบครองดินแดนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงฆ่าโอกและบรรดาบุตรของท่านและประชาชนทั้งปวง ไม่มีใครรอดชีวิตมาได้ แล้วเขาทั้งหลายก็เข้ายึดดินแดนนั้นไว้
交叉引用
- Joshua 13:12 - all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had struck and driven out.
- Deuteronomy 29:7 - And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us to battle, but we defeated them.
- Deuteronomy 29:8 - We took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.
- Deuteronomy 3:3 - So the Lord our God gave into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until he had no survivor left.
- Deuteronomy 3:4 - And we took all his cities at that time—there was not a city that we did not take from them—sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
- Deuteronomy 3:5 - All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.
- Deuteronomy 3:6 - And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.
- Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the spoil of the cities we took as our plunder.
- Deuteronomy 3:8 - So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon
- Deuteronomy 3:9 - (the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir),
- Deuteronomy 3:10 - all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
- Deuteronomy 3:11 - (For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron. Is it not in Rabbah of the Ammonites? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, according to the common cubit. )
- Deuteronomy 3:12 - “When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities.
- Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manasseh. (All that portion of Bashan is called the land of Rephaim.
- Deuteronomy 3:14 - Jair the Manassite took all the region of Argob, that is, Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called the villages after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)
- Deuteronomy 3:15 - To Machir I gave Gilead,
- Deuteronomy 3:16 - and to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the Valley of the Arnon, with the middle of the valley as a border, as far over as the river Jabbok, the border of the Ammonites;
- Deuteronomy 3:17 - the Arabah also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
- Psalms 135:10 - who struck down many nations and killed mighty kings,
- Psalms 135:11 - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- Psalms 135:12 - and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel.
- Psalms 136:17 - to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
- Psalms 136:18 - and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
- Psalms 136:19 - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
- Psalms 136:20 - and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
- Psalms 136:21 - and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
- Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
- Joshua 12:4 - and Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei
- Joshua 12:5 - and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead to the boundary of Sihon king of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses, the servant of the Lord, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.