num 22:3 Thai ERV
逐节对照
  • 新标点和合本 - 摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。
  • 当代译本 - 又见他们人多势众,就惊恐万状。摩押人被以色列人吓坏了,
  • 圣经新译本 - 摩押人十分惧怕这民,因为他们众多;摩押人因以色列人的缘故,十分恐慌。
  • 中文标准译本 - 摩押就非常惧怕这民,因为他们人数众多。摩押因以色列人的缘故而忧心,
  • 现代标点和合本 - 摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,
  • 和合本(拼音版) - 摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,
  • New International Version - and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.
  • New International Reader's Version - The Moabites were terrified because there were so many Israelites. In fact, the Moabites were filled with panic because of the Israelites.
  • English Standard Version - And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.
  • New Living Translation - And when the people of Moab saw how many Israelites there were, they were terrified.
  • Christian Standard Bible - Moab was terrified of the people because they were numerous, and Moab dreaded the Israelites.
  • New American Standard Bible - So Moab was in great fear because of the people, for they were numerous; and Moab was in dread of the sons of Israel.
  • New King James Version - And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.
  • Amplified Bible - So Moab was terrified because of the people, for they were numerous. Moab was overcome with fear because of the sons of Israel.
  • American Standard Version - And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • King James Version - And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • New English Translation - And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.
  • World English Bible - Moab was very afraid of the people, because they were many. Moab was distressed because of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押因以色列百姓這麼多,非常懼怕。摩押因以色列人的緣故就憂懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押因以色列百姓這麼多,非常懼怕。摩押因以色列人的緣故就憂懼。
  • 當代譯本 - 又見他們人多勢眾,就驚恐萬狀。摩押人被以色列人嚇壞了,
  • 聖經新譯本 - 摩押人十分懼怕這民,因為他們眾多;摩押人因以色列人的緣故,十分恐慌。
  • 呂振中譯本 - 摩押 人極其懼怕 以色列 民、因為他們眾多; 摩押 人對 以色列 人真是憎厭了。
  • 中文標準譯本 - 摩押就非常懼怕這民,因為他們人數眾多。摩押因以色列人的緣故而憂心,
  • 現代標點和合本 - 摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,
  • 文理和合譯本 - 摩押人又緣斯民眾多、恐懼憂戚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人甚懼 以色列 人、因其人多勢眾、 摩押 人緣 以色列 人之故、心甚憂惶、
  • Nueva Versión Internacional - los moabitas sintieron mucho miedo de los israelitas. Estaban verdaderamente aterrorizados de ellos, porque eran un ejército muy numeroso.
  • Новый Русский Перевод - Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами.
  • Восточный перевод - Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исроильтянами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les gens de Moab furent pris de panique en face d’un peuple si nombreux, ils furent épouvantés devant les Israélites.
  • Nova Versão Internacional - e Moabe teve muito medo do povo, porque era muita gente. Moabe teve pavor dos israelitas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp càng kinh hoàng vì thấy người Ít-ra-ên đông đảo quá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมอับหวาดผวาเนื่องจากอิสราเอลมีกำลังคนมากมาย โมอับคร้ามกลัวชนอิสราเอลอย่างยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​โมอับ​ตกใจ​กลัว​ชน​ชาติ​นั้น​ที่​มี​จำนวน​มาก ชาว​โมอับ​หวาด​หวั่น​ชาว​อิสราเอล​มาก
  • Thai KJV - ทั้งโมอับก็ครั่นคร้ามต่อชนชาตินั้นนักหนา เพราะเขามีคนมากด้วยกัน โมอับกลัวคนอิสราเอลลานทีเดียว
交叉引用
  • โยชูวา 9:24 - พวกเขา​ตอบ​โยชูวา​ว่า “มี​คน​บอก​พวกเรา ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ได้​สั่ง​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ให้​มอบ​แผ่นดิน​ทั้งหมด​นี้​ให้​กับ​ท่าน และ​ให้​กวาดล้าง​ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดินนี้​ออก​ไป​ต่อหน้า​ท่าน’ พวกเรา​กลัว​ว่า​ท่าน​จะ​ฆ่า​พวกเรา พวก​เรา​ก็​เลย​ทำ​อย่าง​นี้
  • โยชูวา 2:10 - เพราะ​พวกเรา​เคย​ได้ยิน​มา​ว่า ตอน​ที่​พวกท่าน​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์​นั้น พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​น้ำ​ใน​ทะเล​แดง​เหือด​แห้ง​ไป​ต่อหน้า​พวกท่าน และ​ได้ยิน​เรื่อง​ที่​พวกท่าน​ได้​ทำ​ต่อ​กษัตริย์​สององค์​ของ​ชาว​อาโมไรต์​คือ กษัตริย์​สิโหน​และ​กษัตริย์​โอก ที่​พวกท่าน​ได้​ทำลาย​จน​ราบคาบ ที่​ฟาก​ตะวันออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน​โน้น
  • โยชูวา 2:11 - เมื่อ​พวกเรา​ได้ยิน​ข่าว​พวกนี้ พวกเรา​ต่าง​ก็​ขวัญหนี​ดีฝ่อ ไม่มี​ความกล้า​หลงเหลือ​อยู่​ใน​พวกเรา​เลย​สักคน เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​องค์นี้​นี่แหละ​ที่​เป็น​พระเจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้องบน​และ​บน​แผ่นดิน​โลก​เบื้องล่าง
  • โยชูวา 2:24 - พวกเขา​ได้​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “พระยาห์เวห์​ได้​ยก​แผ่นดิน​ทั้งหมด​นั้น​ให้​กับ​พวกเรา​แน่ ยิ่ง​กว่า​นั้น​ผู้คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​นี้​ล้วน​หวาดกลัว​พวกเรา​เป็น​อย่าง​มาก”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:25 - วันนี้​เรา​จะ​ทำ​ให้​ทุกคน​ทั่ว​ใต้​ฟ้านี้​เกรง​กลัว​เจ้า เมื่อ​พวกเขา​ได้ยิน​ข่าว​เกี่ยวกับ​เจ้า พวกเขา​จะ​กลัว​จน​ตัว​สั่น​ต่อหน้า​เจ้า’
  • สดุดี 53:5 - แต่​เมื่อ​พระเจ้า​ลงโทษ​พวกคนชั่ว พวกเขา​จะ​พากัน​ตื่นกลัว​สุดขีด​อย่าง​ที่​ไม่เคย​เป็น​มาก่อน คนเหล่านั้น​ที่​โจมตี​พวกเจ้า พระเจ้า​จะ​ทำให้​กระดูก​ของ​พวกเขา​กระจุย​กระจาย​ไป พวกเจ้า​จะ​ทำให้​พวกเขา​อับอาย​ขายหน้า​เพราะ​พระเจ้า​ทอดทิ้ง​พวกเขาแล้ว
  • อิสยาห์ 23:5 - เมื่อ​ข่าว​พวกนั้น​มาถึง​อียิปต์ พวกเขา​จะ​เป็นทุกข์​เพราะ​ข่าว​ที่​เกี่ยวกับ​เมืองไทระนั้น
  • อพยพ 15:15 - บัดนี้ พวกหัวหน้า​ของ​เมือง​เอโดม​พากัน​หวาดกลัว พวกผู้นำ​ของ​เมือง​โมอับ​พากัน​ตัวสั่น​ด้วย​ความกลัว ชาว​คานาอัน​ทั้งหมด​ถูก​หลอม​ละลายไป​ด้วย​ความกลัว
逐节对照交叉引用