num 22:36 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​บาลาค​ได้ยิน​ว่า​บาลาอัม​กำลัง​มา เขา​จึง​ออก​มา​พบ​บาลาอัม​ที่​เมือง​ของ​ชาว​โมอับ ตรง​พรมแดน ที่​มี​แม่น้ำ​อารโนน​กั้น​อยู่ ซึ่ง​เป็น​ปลายสุด​ของ​พรมแดน
  • 新标点和合本 - 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他;这城是在边界上,在亚嫩河旁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴勒听见巴兰来了,就到摩押的城 去迎接他;这城是在边界的亚嫩河旁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴勒听见巴兰来了,就到摩押的城 去迎接他;这城是在边界的亚嫩河旁。
  • 当代译本 - 巴勒听见巴兰来了,就来到边界尽头、亚嫩河边的摩押城迎接他。
  • 圣经新译本 - 巴勒听见巴兰来了,就出去到摩押的京城迎接他;这城是在亚嫩河旁,在边界的尽头。
  • 中文标准译本 - 巴勒听见巴兰来了就出去,到摩押的都城迎接他,这城在亚嫩河的边界,在边界线上。
  • 现代标点和合本 - 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他。这城是在边界上,在亚嫩河旁。
  • 和合本(拼音版) - 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他,这城是在边界上,在亚嫩河旁。
  • New International Version - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
  • New International Reader's Version - Balak heard that Balaam was coming. So he went out to meet him. They met at a Moabite town near the Arnon River. The town was on the border of Balak’s territory.
  • English Standard Version - When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at the city of Moab, on the border formed by the Arnon, at the extremity of the border.
  • New Living Translation - When King Balak heard that Balaam was on the way, he went out to meet him at a Moabite town on the Arnon River at the farthest border of his land.
  • The Message - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him in the Moabite town that was on the banks of the Arnon, right on the boundary of his land.
  • Christian Standard Bible - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city on the Arnon border at the edge of his territory.
  • New American Standard Bible - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the Arnon border, at the extreme end of the border.
  • New King James Version - Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon, the boundary of the territory.
  • Amplified Bible - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon [River], at the farthest end of the border.
  • American Standard Version - And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
  • King James Version - And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
  • New English Translation - When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory.
  • World English Bible - When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
  • 新標點和合本 - 巴勒聽見巴蘭來了,就往摩押京城去迎接他;這城是在邊界上,在亞嫩河旁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴勒聽見巴蘭來了,就到摩押的城 去迎接他;這城是在邊界的亞嫩河旁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴勒聽見巴蘭來了,就到摩押的城 去迎接他;這城是在邊界的亞嫩河旁。
  • 當代譯本 - 巴勒聽見巴蘭來了,就來到邊界盡頭、亞嫩河邊的摩押城迎接他。
  • 聖經新譯本 - 巴勒聽見巴蘭來了,就出去到摩押的京城迎接他;這城是在亞嫩河旁,在邊界的盡頭。
  • 呂振中譯本 - 巴勒 聽見 巴蘭 來了,就出去到 摩押 的 京 城迎接他:這城在 亞嫩 河 地界、就在邊界上。
  • 中文標準譯本 - 巴勒聽見巴蘭來了就出去,到摩押的都城迎接他,這城在亞嫩河的邊界,在邊界線上。
  • 現代標點和合本 - 巴勒聽見巴蘭來了,就往摩押京城去迎接他。這城是在邊界上,在亞嫩河旁。
  • 文理和合譯本 - 巴勒聞其至、則往國之邊界、亞嫩溪濱、摩押都以迎之、
  • 文理委辦譯本 - 巴勒聞其將至、則往亞嫩溪、摩押邊邑晉接。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴勒 聞 巴蘭 將至、遂往 摩押 邊界、至 亞嫩 溪旁屬 摩押 一城 摩押一城或作摩押伊珥 以迎之、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Balac se enteró de que Balán venía, salió a recibirlo en una ciudad moabita que está en la frontera del río Arnón.
  • 현대인의 성경 - 발락은 발람이 온다는 말을 듣고 모압의 국경 아르논 강변에 있는 아르성에까지 가서 그를 반갑게 맞으며
  • Новый Русский Перевод - Услышав, что идет Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли.
  • Восточный перевод - Услышав, что идёт Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав, что идёт Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав, что идёт Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Balaq apprit que Balaam arrivait, il alla à sa rencontre à Ir-Moab située à la limite de son territoire sur la frontière formée par l’Arnon.
  • リビングバイブル - バラク王は、バラムが途中まで来ていると聞いて待ちきれず、わざわざ国境のアルノン川まで迎えに出ました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Balaque soube que Balaão estava chegando, foi ao seu encontro na cidade moabita da fronteira do Arnom, no limite do seu território.
  • Hoffnung für alle - Als Balak von Bileams Kommen erfuhr, ging er ihm bis zur Grenze Moabs entgegen und traf ihn in der Stadt Ar am Fluss Arnon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin Ba-la-am đến, Ba-lác ra tận đầu biên giới tiếp đón, tại một thành Mô-áp bên sông Ạt-nôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบาลาคได้ยินว่าบาลาอัมกำลังมาก็ออกมาพบที่ชายแดน คือที่เมืองของชาวโมอับ ริมแม่น้ำอารโนน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​บาลาค​ได้ยิน​ว่า​บาลาอัม​กำลัง​มา ท่าน​จึง​ออก​ไป​พบ​กับ​เขา​ที่​เมือง​โมอับ​ชายแดน​อาร์โนน​ใน​เขต​พรมแดน​เมือง
  • Thai KJV - เมื่อบาลาคได้ยินว่าบาลาอัมมาแล้ว ท่านจึงออกไปรับบาลาอัมที่เมืองโมอับที่สุดปลายพรมแดนซึ่งเกิดขึ้นด้วยแม่น้ำอารโนน
交叉引用
  • กิจการ 28:15 - เมื่อ​พวก​พี่น้อง​ใน​กรุง​โรม ได้รับ​ข่าว​เรื่อง​พวก​เรา พวก​เขา​อุตส่าห์​เดิน​ทาง​ออก​มา​พบ​พวก​เรา​ถึง​ตลาด​อัปปีอัส และ​โรงแรม​สาม​หลัง เมื่อ​เปาโล​เห็น​พวก​เขา ก็​ขอบคุณ​พระเจ้า​และ​มี​กำลังใจ​มาก​ขึ้น
  • ปฐมกาล 46:29 - โยเซฟ​จึง​เตรียม​รถม้า​ของเขา​ไปยัง​แคว้น​โกเชน เพื่อ​ไป​พบ​อิสราเอล​พ่อของเขา เมื่อ​โยเซฟ​พบ​อิสราเอล​พ่อของเขา โยเซฟ​จึง​กอดพ่อ​และ​ร้องไห้​ตรงบ่า​ของพ่อเขา​เป็น​เวลานาน
  • กันดารวิถี 21:13 - พวกเขา​ออก​จาก​ที่​นั่น​และ​มา​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​แม่น้ำ​อารโนน ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง แม่น้ำ​นี้​เริ่ม​จาก​เขตแดน​ของ​ชาว​อาโมไรต์ แม่น้ำ​อารโนน​จึง​เป็น​เส้น​กั้น​เขตแดน​ระหว่าง​โมอับ​และ​ชาว​อาโมไรต์
  • กันดารวิถี 21:14 - ถึง​ได้​มี​คำ​บรรยาย​อยู่​ใน​หนังสือ​สงคราม​ของ​พระยาห์เวห์ ไว้​อย่างนี้​ว่า
  • ปฐมกาล 14:17 - หลังจาก​อับราม​กับ​ฝ่าย​ของเขา​กลับ​จาก​การสู้รบ​ชนะ​กษัตริย์​เคโดร์ลาโอเมอร์ กษัตริย์​โสโดม​ได้​ออก​มา​พบ​อับราม​ตรง​ที่ราบ​หุบเขา​ชาเวห์ (คือ​ที่ราบ​หุบเขา​แห่ง​กษัตริย์)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:8 - ดังนั้น ใน​ตอนนั้น​พวกเรา​ได้​ยึด​เอา​ดินแดน​จาก​มือ​ของ​กษัตริย์​ชาว​อาโมไรต์​ทั้งสอง เป็น​ดินแดน​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน จาก​หุบเขา​อารโนน​ไป​จน​ถึง​ภูเขา​เฮอร์โมน
  • ผู้วินิจฉัย 11:18 - จากนั้น​ชาว​อิสราเอล​ได้​เดินทาง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​และ​อ้อม​แผ่นดิน​เอโดม และ​แผ่นดิน​โมอับ พวก​เขา​มา​ทาง​ตะวันออก​ของ​แผ่นดิน​โมอับ และ​ตั้ง​ค่าย​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​อารโนน พวก​เขา​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​เขตแดน​ของ​โมอับ เพราะ​มี​แม่น้ำ​อารโนน​เป็น​พรมแดน​ของ​โมอับ
  • 1 ซามูเอล 13:10 - ทันที​ที่​ซาอูล​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​เสร็จสิ้น​ลง ซามูเอล​ก็​มา​ถึง ซาอูล​จึง​ออก​ไป​ต้อนรับ​เขา
  • ปฐมกาล 18:2 - เมื่อ​เขา​เงย​หน้าขึ้น​มา ก็​เห็น​ชาย​สามคน​ยืน​อยู่​ข้างหน้า​เขา เมื่อ​เขา​เห็น​คนเหล่านั้น เขา​ก็​รีบ​วิ่ง​ไป​จาก​หน้า​เต็นท์ ไป​หา​คนพวกนั้น และ​เมื่อ​ไป​ถึง​ก็​ก้ม​กราบ​ถึง​พื้นดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:24 - “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘ลุกขึ้น เตรียม​ตัว และ​ข้าม​หุบเขา​อารโนน​ไป เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง​ว่า​เรา​ได้​ให้​สิโหน​ชาว​อาโมไรต์ กษัตริย์​ของ​เมือง​เฮชโบน ไว้​ใน​กำมือ​เจ้า​แล้ว เข้า​ไป​ยึด​ดินแดน​ของ​มัน และ​ทำ​สงคราม​กับ​มันเลย
  • เยเรมียาห์ 48:20 - โมอับ​ได้รับ​ความ​อับอาย​ขายหน้า​เพราะว่า​มัน​ถูกทำลาย​แล้ว ร้องไห้​สะอึก​สะอื้น​สิ ป่าว​ร้อง​ไป​ตาม​แม่น้ำ​อารโนน​สิว่า โมอับ​ถูก​ทำลาย​แล้ว
  • อิสยาห์ 16:2 - สาวๆ​ของโมอับ อยู่​ตรง​ท่าลุยข้าม​ของ​แม่น้ำ​อารโนน พวกเขา​เป็น​เหมือนกับ​นกน้อย​กระดุกกระดิก​ปีก​ไปมา เหมือน​ลูกนก​ที่ตก​จากรัง​กระจัด​กระจายอยู่
  • อพยพ 18:7 - โมเสส​ออก​มา​พบ​กับ​พ่อตา​ของเขา เขา​ก้ม​กราบลง​และ​จูบ​เยโธร หลังจาก​ที่​พวกเขา​ทักทาย​กัน​เรียบร้อย​แล้ว พวกเขา​ก็​เข้าไป​ใน​เต็นท์
逐节对照交叉引用