num 23:26 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - บาลาอัม​จึง​ตอบ​บาลาค​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​บอก​ท่าน​ก่อน​แล้ว​หรือ​ว่า ‘ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​ทุกอย่าง​ที่​พระยาห์เวห์​บอก​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ’”
  • 新标点和合本 - 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
  • 当代译本 - 巴兰回答说:“我不是说过,我必须按耶和华的指示做吗?”
  • 圣经新译本 - 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你说:‘耶和华吩咐我的,我都必要遵行’吗?”
  • 中文标准译本 - 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你,耶和华所说的一切我必须遵行吗?”
  • 现代标点和合本 - 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说,凡耶和华所说的,我必须遵行吗?”
  • 和合本(拼音版) - 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说:凡耶和华所说的,我必须遵行吗?”
  • New International Version - Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”
  • New International Reader's Version - Balaam answered, “Didn’t I tell you that I must do only what the Lord says?”
  • English Standard Version - But Balaam answered Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord says, that I must do’?”
  • New Living Translation - But Balaam replied to Balak, “Didn’t I tell you that I can do only what the Lord tells me?”
  • The Message - Balaam replied to Balak, “Didn’t I tell you earlier: ‘All God speaks, and only what he speaks, I speak’?” * * *
  • Christian Standard Bible - But Balaam answered him, “Didn’t I tell you: Whatever the Lord says, I must do?”
  • New American Standard Bible - But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘ Whatever the Lord speaks, I must do’?”
  • New King James Version - So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”
  • Amplified Bible - But Balaam answered Balak, “Did I not say to you, ‘All that the Lord speaks, that I must do?’ ”
  • American Standard Version - But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do?
  • King James Version - But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the Lord speaketh, that I must do?
  • New English Translation - But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord speaks, I must do’?”
  • World English Bible - But Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”
  • 新標點和合本 - 巴蘭回答巴勒說:「我豈不是告訴你說『凡耶和華所說的,我必須遵行』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴蘭回答巴勒說:「我不是告訴過你:『凡耶和華所說的,我必須遵行』嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴蘭回答巴勒說:「我不是告訴過你:『凡耶和華所說的,我必須遵行』嗎?」
  • 當代譯本 - 巴蘭回答說:「我不是說過,我必須按耶和華的指示做嗎?」
  • 聖經新譯本 - 巴蘭回答巴勒說:“我不是告訴過你說:‘耶和華吩咐我的,我都必要遵行’嗎?”
  • 呂振中譯本 - 巴蘭 回答 巴勒 說:『我不是告訴過你說:「永恆主吩咐 我 甚麼、我總要行甚麼」麼?』
  • 中文標準譯本 - 巴蘭回答巴勒說:「我不是告訴過你,耶和華所說的一切我必須遵行嗎?」
  • 現代標點和合本 - 巴蘭回答巴勒說:「我豈不是告訴你說,凡耶和華所說的,我必須遵行嗎?」
  • 文理和合譯本 - 巴蘭對曰、我豈不語汝、耶和華所諭、我必遵循、
  • 文理委辦譯本 - 巴蘭對曰、我豈不曰、耶和華所諭、我必遵循。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴蘭 答曰、凡主所諭我必遵行、其言我豈未告爾乎、
  • Nueva Versión Internacional - Balán le respondió: —¿Acaso no te advertí que yo repetiría todo lo que el Señor me ordenara decir?
  • 현대인의 성경 - 그래서 발람은 “여호와께서 말씀하시는 대로 할 수밖에 없다고 내가 당신에게 말하지 않았습니까?” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь?
  • Восточный перевод - Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать всё, что скажет Вечный?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать всё, что скажет Вечный?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать всё, что скажет Вечный?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Balaam répondit à Balaq : Ne t’ai-je pas prévenu que je ferai tout ce que l’Eternel m’ordonnera ?
  • リビングバイブル - 「王様、私は主がお告げになったことだけをお伝えすると、最初に申し上げたではありませんか。」
  • Nova Versão Internacional - Balaão respondeu: “Não disse a você que devo fazer tudo o que o Senhor disser?”
  • Hoffnung für alle - Doch Bileam erwiderte: »Habe ich dir nicht erklärt, dass ich weitergeben werde, was der Herr mir sagt?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-la-am đáp: “Tôi đã thưa trước rồi, tôi chỉ được quyền nói những điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาลาอัมตอบว่า “ข้าพเจ้าบอกท่านแล้วไม่ใช่หรือว่าข้าพเจ้าจะต้องทำตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาลาอัม​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้​บอก​ท่าน​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ข้าพเจ้า​ต้อง​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว”
  • Thai KJV - แต่บาลาอัมตอบบาลาคว่า “ข้าพเจ้าไม่ได้บอกท่านแล้วหรือว่า ‘ทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส ข้าพเจ้าจะต้องกระทำตาม’”
交叉引用
  • กันดารวิถี 24:12 - บาลาอัม​พูด​กับ​บาลาค​ว่า “ข้าพเจ้า​ได้​บอก​กับ​คน​ส่งสาร​พวกนั้น​ที่​ท่าน​ส่ง​มาหา​ข้าพเจ้า​แล้ว​ว่า
  • กันดารวิถี 24:13 - ‘ถึง​แม้​ว่า​บาลาค​จะ​ยก​วัง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​เงิน​และ​ทอง​ให้​กับ​ข้า ข้า​ก็​ไม่​สามารถ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ทำ​อะไร​ตามใจชอบ ไม่ว่า​จะ​เป็น​สิ่งเลว​หรือ​สิ่งดี แต่​ข้า​ต้อง​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​เท่านั้น’
  • กันดารวิถี 22:38 - บาลาอัม​จึง​ตอบ​บาลาค​ว่า “ดูสิ ตอนนี้​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​มาหา​ท่าน​แล้ว แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​พูด​อะไร​ก็​ได้​ที่​อยาก​พูด ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ใส่​เข้า​มา​ใน​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เท่านั้น”
  • กิจการ 4:19 - แต่​เปโตร​และ​ยอห์น​ตอบ​ว่า “ท่าน​คิด​ดู​เอา​เอง​ว่า มัน​ถูก​หรือ​เปล่า ที่​จะ​ให้​เรา​เชื่อฟัง​ท่าน แทน​ที่​จะ​เชื่อฟัง​พระเจ้า
  • กิจการ 4:20 - เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​จะ​ให้​เรา​เลิก​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:14 - แต่​มีคายาห์​ตอบ​ไป​ว่า “พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า เรา​จะ​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​บอก​เรา​เท่านั้น”
  • 2 พงศาวดาร 18:13 - แต่​มีคายาห์​กลับ​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า พระเจ้า​ของ​ผม​พูดอะไร ผม​ก็​จะ​พูด​อย่างนั้น”
  • กันดารวิถี 23:12 - บาลาอัม​จึง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ต้อง​ระวัง​ที่​จะ​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ใส่​ไว้​ใน​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า ไม่ใช่หรือ”
  • กันดารวิถี 23:13 - บาลาค​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “ไป​กับ​เรา​อีก​ที่​หนึ่ง ท่าน​จะ​เห็น​คน​เหล่านั้น ท่าน​จะ​มอง​เห็น​พวกเขา​เพียง​บาง​ส่วน ท่าน​จะ​ไม่​เห็น​พวกเขา​ทั้งหมด สาปแช่ง​พวกเขา​ให้​เรา​จาก​ที่นั่น”
  • กิจการ 5:29 - เปโตร​และ​พวก​ศิษย์เอก​คน​อื่นๆ​ก็​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​ต้อง​เชื่อฟัง​พระเจ้า​มาก​กว่า​เชื่อฟัง​มนุษย์
  • กันดารวิถี 22:18 - บาลาอัม​ตอบ​คน​ของ​บาลาค​ไป​ว่า “ถึง​แม้​บาลาค​จะ​ยก​วัง​ของ​เขา​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​เงินทอง​มากมาย​ให้​กับ​ข้า ข้า​ก็​ไม่​สามารถ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ข้า​ได้ ไม่ว่า​จะ​เป็น​เรื่องเล็ก​หรือ​เรื่องใหญ่
逐节对照交叉引用