逐节对照
- New American Standard Bible - Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
- 新标点和合本 - 水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
- 和合本2010(神版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
- 当代译本 - 他们沐浴充沛的甘霖, 撒种于湿润的沃土。 他们的君王高过亚甲, 国度名震四方。
- 圣经新译本 - 必有水从他的桶中流出来, 他的后裔必在多水之处; 他的王必超过亚甲, 他的国度必被高举。
- 中文标准译本 - 露水从他的枝干滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高过亚甲, 他的王权必被高举。
- 现代标点和合本 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
- 和合本(拼音版) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
- New International Version - Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. “Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
- New International Reader's Version - Their water buckets will run over. Their seeds will have plenty of water. “Their king will be greater than King Agag. Their kingdom will be honored.
- English Standard Version - Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
- New Living Translation - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
- Christian Standard Bible - Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
- New King James Version - He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
- Amplified Bible - Water [that is, great blessings] will flow from his buckets, And his offspring will live by many waters, And his king will be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
- American Standard Version - Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
- King James Version - He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
- New English Translation - He will pour the water out of his buckets, and their descendants will be like abundant water; their king will be greater than Agag, and their kingdom will be exalted.
- World English Bible - Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
- 新標點和合本 - 水要從他的桶裏流出; 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲; 他的國必要振興。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
- 和合本2010(神版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
- 當代譯本 - 他們沐浴充沛的甘霖, 撒種於濕潤的沃土。 他們的君王高過亞甲, 國度名震四方。
- 聖經新譯本 - 必有水從他的桶中流出來, 他的後裔必在多水之處; 他的王必超過亞甲, 他的國度必被高舉。
- 呂振中譯本 - 必有水從他的桶裏流出, 他的膀臂必管理多族之民 ; 他的王必高過 亞甲 , 他的王權必被捧起來。
- 中文標準譯本 - 露水從他的枝幹滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高過亞甲, 他的王權必被高舉。
- 現代標點和合本 - 水要從他的桶裡流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲, 他的國必要振興。
- 文理和合譯本 - 厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、
- 文理委辦譯本 - 其裔熾昌、如泉滂沛、其王高於亞甲、其國可得振興。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如水溢於器外、如 如原文作其 種播於河灘、 河灘原文作多水之處 其王高於 亞甲 、其國必振興、
- Nueva Versión Internacional - Sus cántaros rebosan de agua; su semilla goza de agua abundante. Su rey es más grande que Agag; su reinado se engrandece.
- 현대인의 성경 - 그들에게는 물이 풍성할 것이며 그 자손들은 크게 번성하리라. 그들의 왕이 아각보다 위대하니 그 나라가 왕성하리라.
- Новый Русский Перевод - Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
- Восточный перевод - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
- La Bible du Semeur 2015 - De ses réservoirs l’eau déborde, la semence est plantée ╵dans des champs irrigués. Son roi est grand, ╵plus que le roi Agag ; et son royaume ╵gagnera en puissance.
- Nova Versão Internacional - Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
- Hoffnung für alle - Eure Brunnen werden stets voll Wasser sein, eure Saat wird auf fruchtbaren Feldern gedeihen. Euer König wird mächtiger sein als Agag, er herrscht über ein gewaltiges Reich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ có nước ngọt tràn trề dư dật; con cháu họ không hề sống nơi khô hạn. Vua họ có uy quyền cao hơn A-ga; quốc vương họ hùng mạnh thăng tiến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำจะไหลล้นจากถังของเขา เมล็ดพันธุ์ของเขาจะมีน้ำท่าอุดมสมบูรณ์ “กษัตริย์ของเขาจะยิ่งใหญ่กว่าอากัก ราชอาณาจักรของเขาจะได้รับการเชิดชู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำจะไหลหลั่งจากถังของเขา บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเขาจะมีแหล่งน้ำอุดมสมบูรณ์ กษัตริย์ของเขาจะยิ่งใหญ่กว่าอากัก อาณาจักรของเขาจะเหนือกว่าของผู้อื่น
交叉引用
- Revelation 17:15 - And he *said to me, “The waters which you saw where the prostitute sits are peoples and multitudes, and nations and languages.
- 1 Samuel 15:32 - Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death is gone!”
- 1 Samuel 15:33 - But Samuel said, “As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.” And Samuel cut Agag to pieces before the Lord at Gilgal.
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
- Psalms 68:26 - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
- Psalms 18:43 - You have rescued me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
- Isaiah 2:2 - Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
- Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Lord, The floods have lifted up their voice, The floods lift up their pounding waves.
- Psalms 93:4 - More than the sounds of many waters, Than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.
- John 1:49 - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
- Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- Psalms 2:6 - “But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- Psalms 2:7 - “I will announce the decree of the Lord: He said to Me, ‘You are My Son, Today I have fathered You.
- Psalms 2:8 - Ask it of Me, and I will certainly give the nations as Your inheritance, And the ends of the earth as Your possession.
- Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
- Psalms 2:10 - Now then, you kings, use insight; Let yourselves be instructed, you judges of the earth.
- Psalms 145:11 - They will speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your might,
- Psalms 145:12 - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
- Psalms 145:13 - Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations. The Lord is faithful in His words, And holy in all His works.
- Isaiah 48:1 - “Hear this, house of Jacob, who are named Israel And who came from the waters of Judah, Who swear by the name of the Lord And invoke the God of Israel, But not in truth nor in righteousness.
- Ezra 4:20 - that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the Euphrates River, and that tribute, custom tax, and toll were paid to them.
- Proverbs 5:16 - Should your springs overflow into the street, Streams of water in the public squares?
- Proverbs 5:17 - Let them be yours alone, And not for strangers with you.
- Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
- Daniel 2:44 - And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
- 1 Kings 4:21 - Now Solomon was ruling over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.
- 1 Samuel 15:8 - He captured Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword.
- 1 Samuel 15:9 - But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the more valuable animals, the lambs, and everything that was good, and were unwilling to destroy them completely; but everything despicable and weak, that they completely destroyed.
- Jeremiah 51:13 - You who live by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
- Revelation 17:1 - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
- 1 Chronicles 14:2 - And David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.
- 2 Samuel 5:12 - And David realized that the Lord had appointed him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.