逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
- 新标点和合本 - 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按着宗族,犹大的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
- 和合本2010(神版-简体) - 按着宗族,犹大的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
- 当代译本 - 按着宗族,犹大的子孙有示拉族、法勒斯族、谢拉族。
- 圣经新译本 - 犹大子孙,按着家族,属示拉的,有示拉家族;属法勒斯的,有法勒斯家族;属谢拉的,有谢拉家族。
- 中文标准译本 - 犹大的子孙,按家族有: 属示拉的,示拉家族; 属法勒斯的,法勒斯家族; 属谢拉的,谢拉家族;
- 现代标点和合本 - 按着家族,犹大其余的众子,属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
- 和合本(拼音版) - 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
- New International Version - The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
- New International Reader's Version - Here are the names of Judah’s sons. They are listed by their families. The Shelanite family came from Shelah. The Perezite family came from Perez. The Zerahite family came from Zerah.
- English Standard Version - And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
- New Living Translation - These were the clans descended from Judah’s surviving sons: The Shelanite clan, named after their ancestor Shelah. The Perezite clan, named after their ancestor Perez. The Zerahite clan, named after their ancestor Zerah.
- Christian Standard Bible - Judah’s descendants by their clans: the Shelanite clan from Shelah; the Perezite clan from Perez; the Zerahite clan from Zerah.
- New American Standard Bible - The sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
- New King James Version - And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
- Amplified Bible - The sons of Judah according to their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
- American Standard Version - And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
- King James Version - And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
- New English Translation - And the Judahites by their families were: from Shelah, the family of the Shelahites; from Perez, the family of the Perezites; and from Zerah, the family of the Zerahites.
- World English Bible - The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
- 新標點和合本 - 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按着宗族,猶大的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按着宗族,猶大的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
- 當代譯本 - 按著宗族,猶大的子孫有示拉族、法勒斯族、謝拉族。
- 聖經新譯本 - 猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬法勒斯的,有法勒斯家族;屬謝拉的,有謝拉家族。
- 呂振中譯本 - 猶大 的子孫、按他們的家族:屬 示拉 的、有 示拉 家族,屬 法勒斯 的、有 法勒斯 家族,屬 謝拉 的、有 謝拉 家族。
- 中文標準譯本 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
- 現代標點和合本 - 按著家族,猶大其餘的眾子,屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
- 文理和合譯本 - 猶大之子、循其室家、示拉、為示拉族祖、法勒斯、為法勒斯族祖、謝拉、為謝拉族祖、
- 文理委辦譯本 - 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 其餘諸子之各族、 示拉 子孫為 示拉 族、 法勒斯 子孫為 法勒斯 族、 謝拉 子孫為 謝拉 族、
- Новый Русский Перевод - Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
- Восточный перевод - Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Фареца – клан фарецитов; через Зераха – клан зерахитов;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Фареца – клан фарецитов; через Зераха – клан зерахитов;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Фареца – клан фарецитов; через Зераха – клан зерахитов;
- La Bible du Semeur 2015 - Autres descendants de Juda, classés par familles : de Shéla, la famille des Shélanites ; de Pérets, celle des Partsites ; de Zérah, celle des Zérahites.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Giu-đa tính từng gia tộc: Từ Sê-la sinh ra gia tộc Sê-la. Từ Phê-rết sinh ra gia tộc Phê-rết. Từ Xê-rách sinh ra gia tộc Xê-rách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของยูดาห์แยกตามตระกูล ได้แก่ ตระกูลเชลาห์จากเชลาห์ ตระกูลเปเรศจากเปเรศ ตระกูลเศราห์จากเศราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของยูดาห์ตามลำดับครอบครัว สืบจากเชลาห์ คือครอบครัวของชาวเชลาห์ สืบจากเปเรศ คือครอบครัวของชาวเปเรศ สืบจากเศรัค คือครอบครัวของชาวเศรัค
交叉引用
- Neemias 11:4 - (além deles veio gente tanto de Judá quanto de Benjamim viver em Jerusalém): Entre os descendentes de Judá: Ataías, filho de Uzias, neto de Zacarias, bisneto de Amarias; Amarias era filho de Sefatias e neto de Maalaleel, descendente de Perez.
- Gênesis 38:26 - Judá os reconheceu e disse: “Ela é mais justa do que eu, pois eu devia tê-la entregue a meu filho Selá”. E não voltou a ter relações com ela.
- Gênesis 38:27 - Quando lhe chegou a época de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre.
- Gênesis 38:28 - Enquanto ela dava à luz, um deles pôs a mão para fora; então a parteira pegou um fio vermelho e amarrou o pulso do menino, dizendo: “Este saiu primeiro”.
- Gênesis 38:29 - Mas, quando ele recolheu a mão, seu irmão saiu, e ela disse: “Então você conseguiu uma brecha para sair!” E deu-lhe o nome de Perez.
- Gênesis 38:30 - Depois saiu seu irmão que estava com o fio vermelho no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zerá.
- Gênesis 38:5 - Quando estava em Quezibe, ela teve ainda outro filho e chamou-o Selá.
- Neemias 11:6 - Os descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.
- Gênesis 38:14 - ela trocou suas roupas de viúva, cobriu-se com um véu para se disfarçar e foi sentar-se à entrada de Enaim, que fica no caminho de Timna. Ela fez isso porque viu que, embora Selá já fosse crescido, ela não lhe tinha sido dada em casamento.
- 1 Crônicas 4:21 - Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbeia,
- 1 Crônicas 2:3 - Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananeia, a filha de Suá. (Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.)
- 1 Crônicas 2:4 - Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
- 1 Crônicas 2:5 - Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
- 1 Crônicas 2:6 - Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda . Foram cinco ao todo.
- 1 Crônicas 2:7 - O filho de Carmi foi Acar . Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
- 1 Crônicas 2:8 - Este foi o filho de Etã: Azarias.
- Rute 4:18 - Esta é a história dos antepassados de Davi, desde Perez: Perez gerou Hezrom;
- Rute 4:19 - Hezrom gerou Rão; Rão gerou Aminadabe;
- Rute 4:20 - Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom ;
- Rute 4:21 - Salmom gerou Boaz; Boaz gerou Obede;
- Rute 4:22 - Obede gerou Jessé; e Jessé gerou Davi.
- Mateus 1:3 - Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
- Gênesis 38:11 - Disse então Judá à sua nora Tamar: “More como viúva na casa de seu pai até que o meu filho Selá cresça”, porque temia que ele viesse a morrer, como os seus irmãos. Assim Tamar foi morar na casa do pai.
- Lucas 3:33 - filho de Aminadabe, filho de Ram , filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
- Neemias 11:24 - Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zerá, filho de Judá, representava o rei nas questões de ordem civil.
- Gênesis 46:12 - Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá. Er e Onã morreram na terra de Canaã. Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.