逐节对照
- World English Bible - These are the families of Judah according to those who were counted of them, seventy-six thousand five hundred.
- 新标点和合本 - 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是犹大的各族;他们被数的共有七万六千五百名。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是犹大的各族;他们被数的共有七万六千五百名。
- 当代译本 - 这些是犹大的各宗族,共登记了七万六千五百人。
- 圣经新译本 - 这些就是犹大的各家族,按着他们各家族被数点的,共有七万六千五百人。
- 中文标准译本 - 以上是犹大的家族, 按着被数点的, 共七万六千五百人。
- 现代标点和合本 - 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
- 和合本(拼音版) - 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
- New International Version - These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
- New International Reader's Version - These were the families of Judah. The number of the men counted was 76,500.
- English Standard Version - These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
- New Living Translation - These were the clans of Judah. Their registered troops numbered 76,500.
- Christian Standard Bible - These were Judah’s clans numbered by their registered men: 76,500.
- New American Standard Bible - These are the families of Judah by those who were numbered of them, 76,500.
- New King James Version - These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
- Amplified Bible - These are the families (clans) of Judah according to those who were numbered, 76,500.
- American Standard Version - These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
- King James Version - These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
- New English Translation - These were the families of Judah according to those numbered of them, 76,500.
- 新標點和合本 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是猶大的各族;他們被數的共有七萬六千五百名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是猶大的各族;他們被數的共有七萬六千五百名。
- 當代譯本 - 這些是猶大的各宗族,共登記了七萬六千五百人。
- 聖經新譯本 - 這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。
- 呂振中譯本 - 這些是 猶大 的家族,按其中被點閱的、有七萬六千五百人。
- 中文標準譯本 - 以上是猶大的家族, 按著被數點的, 共七萬六千五百人。
- 現代標點和合本 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
- 文理和合譯本 - 此猶大之室家、見核者、計七萬六千五百人、○
- 文理委辦譯本 - 此猶大之子孫、計七萬六千五百、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 猶大 支派之各族、被數者七萬五千六百、○
- Nueva Versión Internacional - Estos son los clanes de la tribu de Judá. Su número llegó a setenta y seis mil quinientos hombres.
- Новый Русский Перевод - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
- Восточный перевод - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Telles étaient les familles de Juda. Leur effectif était de 76 500 hommes.
- Nova Versão Internacional - Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76.500 homens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các gia tộc của đại tộc Giu-đa, có 76.500 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือตระกูลต่างๆ ของยูดาห์ นับได้ 76,500 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือครอบครัวของยูดาห์ นับจำนวนได้ 76,500 คน
交叉引用
- Psalms 115:14 - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
- Numbers 2:3 - Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions. The prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
- Numbers 2:4 - His division, and those who were counted of them, were seventy-four thousand six hundred.
- Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
- Numbers 1:26 - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
- Numbers 1:27 - those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
- 1 Chronicles 5:2 - For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—
- Hebrews 7:14 - For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.