Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:55 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
  • Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
  • American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
  • 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
  • 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
  • リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​จะ​ถูก​แบ่ง​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ให้​พวก​เขา​รับ​มรดก​ตาม​ราย​ชื่อ​เผ่า​ของ​บิดา​ของ​เขา
交叉引用
  • Иешуа 19:1 - Второй жребий выпал кланам рода Шимона. Его надел находился среди земель Иуды.
  • Мудрые изречения 16:33 - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Деяния 1:26 - Потом они бросили жребий, и жребий выпал на Матфия, который и был причислен к одиннадцати посланникам аль-Масиха .
  • Откровение 7:4 - Я услышал число отмеченных печатью. Было отмечено 144 000 человек, и это были люди из всех родов Исраила:
  • Откровение 7:5 - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Откровение 7:6 - из рода Ашира – 12 000, из рода Неффалима – 12 000, из рода Манассы – 12 000,
  • Откровение 7:7 - из рода Шимона – 12 000, из рода Леви – 12 000, из рода Иссахара – 12 000,
  • Откровение 7:8 - из рода Завулона – 12 000, из рода Юсуфа – 12 000, и из рода Вениамина – 12 000 отмеченных печатью.
  • Иешуа 19:10 - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Иешуа 19:17 - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Иешуа 17:14 - Потомки Юсуфа сказали Иешуа: – Почему ты дал нам в удел только один надел и один участок? Мы – многочисленный народ, и Вечный обильно благословил нас.
  • Числа 26:56 - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
  • Иешуа 19:40 - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Иешуа 18:6 - Сделав описания семи частей земли, принесите их сюда ко мне, и я брошу о вас жребий перед Вечным, нашим Богом.
  • Колоссянам 1:12 - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Иешуа 18:10 - И Иешуа бросил о них жребий в Шило перед Вечным и распределил исраильтянам землю по их родовым разделениям.
  • Иешуа 18:11 - Первый жребий выпал роду Вениамина, по его кланам. Доставшаяся ему земля лежала между наделами родов Иуды и Юсуфа:
  • Иешуа 19:24 - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Иешуа 19:32 - Шестой жребий выпал роду Неффалима, по кланам:
  • Мудрые изречения 18:18 - Жребий решает споры и разнимает сильных соперников.
  • Иешуа 14:2 - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Иешуа 11:23 - Так Иешуа захватил всю ту землю, как говорил Мусе Вечный, и отдал её в наследие исраильтянам по их родовым разделениям. И земля успокоилась от войны.
  • Числа 34:13 - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Числа 33:54 - Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
  • Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
  • American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
  • 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
  • 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
  • リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​จะ​ถูก​แบ่ง​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ให้​พวก​เขา​รับ​มรดก​ตาม​ราย​ชื่อ​เผ่า​ของ​บิดา​ของ​เขา
  • Иешуа 19:1 - Второй жребий выпал кланам рода Шимона. Его надел находился среди земель Иуды.
  • Мудрые изречения 16:33 - Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.
  • Деяния 1:26 - Потом они бросили жребий, и жребий выпал на Матфия, который и был причислен к одиннадцати посланникам аль-Масиха .
  • Откровение 7:4 - Я услышал число отмеченных печатью. Было отмечено 144 000 человек, и это были люди из всех родов Исраила:
  • Откровение 7:5 - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Откровение 7:6 - из рода Ашира – 12 000, из рода Неффалима – 12 000, из рода Манассы – 12 000,
  • Откровение 7:7 - из рода Шимона – 12 000, из рода Леви – 12 000, из рода Иссахара – 12 000,
  • Откровение 7:8 - из рода Завулона – 12 000, из рода Юсуфа – 12 000, и из рода Вениамина – 12 000 отмеченных печатью.
  • Иешуа 19:10 - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Иешуа 19:17 - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Иешуа 17:14 - Потомки Юсуфа сказали Иешуа: – Почему ты дал нам в удел только один надел и один участок? Мы – многочисленный народ, и Вечный обильно благословил нас.
  • Числа 26:56 - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
  • Иешуа 19:40 - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Иешуа 18:6 - Сделав описания семи частей земли, принесите их сюда ко мне, и я брошу о вас жребий перед Вечным, нашим Богом.
  • Колоссянам 1:12 - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
  • Иешуа 18:10 - И Иешуа бросил о них жребий в Шило перед Вечным и распределил исраильтянам землю по их родовым разделениям.
  • Иешуа 18:11 - Первый жребий выпал роду Вениамина, по его кланам. Доставшаяся ему земля лежала между наделами родов Иуды и Юсуфа:
  • Иешуа 19:24 - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Иешуа 19:32 - Шестой жребий выпал роду Неффалима, по кланам:
  • Мудрые изречения 18:18 - Жребий решает споры и разнимает сильных соперников.
  • Иешуа 14:2 - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Иешуа 11:23 - Так Иешуа захватил всю ту землю, как говорил Мусе Вечный, и отдал её в наследие исраильтянам по их родовым разделениям. И земля успокоилась от войны.
  • Числа 34:13 - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Числа 33:54 - Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами.
圣经
资源
计划
奉献