逐节对照
- 中文標準譯本 - 以下是被數點的利未人,按家族有: 屬革順的,革順家族; 屬哥轄的,哥轄家族; 屬米拉利的,米拉利家族。
- 新标点和合本 - 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 当代译本 - 按着宗族,利未的子孙有革顺族、哥辖族和米拉利族。
- 圣经新译本 - 以下是按着家族被数点的利未人:属革顺的,有革顺家族;属哥辖的,有哥辖家族;属米拉利的,有米拉利家族。
- 中文标准译本 - 以下是被数点的利未人,按家族有: 属革顺的,革顺家族; 属哥辖的,哥辖家族; 属米拉利的,米拉利家族。
- 现代标点和合本 - 利未人,按着他们的各族被数的,属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 和合本(拼音版) - 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- New International Version - These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
- New International Reader's Version - Here are the names of the Levites. They are listed by their families. The Gershonite family came from Gershon. The Kohathite family came from Kohath. The Merarite family came from Merari.
- English Standard Version - This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
- New Living Translation - This is the record of the Levites who were counted according to their clans: The Gershonite clan, named after their ancestor Gershon. The Kohathite clan, named after their ancestor Kohath. The Merarite clan, named after their ancestor Merari.
- The Message - These are the numberings of the Levites by clan: Gershon and the Gershonite clan, Kohath and the Kohathite clan, Merari and the Merarite clan. The Levite clans also included: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan.
- Christian Standard Bible - These were the Levites registered by their clans: the Gershonite clan from Gershon; the Kohathite clan from Kohath; the Merarite clan from Merari.
- New American Standard Bible - These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
- New King James Version - And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
- Amplified Bible - These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
- American Standard Version - And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
- King James Version - And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
- New English Translation - And these are the Levites who were numbered according to their families: from Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; from Merari, the family of the Merarites.
- World English Bible - These are those who were counted of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
- 新標點和合本 - 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是按着宗族,被數的利未人:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是按着宗族,被數的利未人:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
- 當代譯本 - 按著宗族,利未的子孫有革順族、哥轄族和米拉利族。
- 聖經新譯本 - 以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 利未 人、按他們的家族被點閱的:屬 革順 的、有 革順 家族,屬 哥轄 的、有 哥轄 家族,屬 米拉利 的有 米拉利 家族。
- 現代標點和合本 - 利未人,按著他們的各族被數的,屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
- 文理和合譯本 - 利未之族、循其室家、見核者、革順、為革順族祖、哥轄、為哥轄族祖、米拉利、為米拉利族祖、
- 文理委辦譯本 - 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 各族見數之人數、臚列於下、 革順 子孫為 革順 族、 哥轄 子孫為 哥轄 族、 米拉利 子孫為 米拉利 族、
- Nueva Versión Internacional - De los levitas Guersón, Coat y Merari proceden los clanes guersonitas, coatitas y meraritas.
- 현대인의 성경 - 레위 지파는 게르손, 고핫, 므라리 집안 사람들로 구성되었으며
- Новый Русский Перевод - Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
- Восточный перевод - Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les effectifs des lévites recensés par familles : de Guershôn est issue la famille des Guershonites ; de Qehath, celle des Qehatites ; de Merari, celle des Merarites.
- リビングバイブル - さて、レビ族で氏族ごとに登録された者は、次の三つです。ゲルション族、ケハテ族、メラリ族。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
- Hoffnung für alle - Der Stamm Levi bestand aus den Sippen der Gerschoniter, Kehatiter und Merariter – sie waren die Nachkommen von Gerschon, Kehat und Merari –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi được kiểm kê theo thứ tự các gia tộc: Từ Ghẹt-sôn sinh ra gia tộc Ghẹt-sôn. Từ Kê-hát sinh ra gia tộc Kê-rát. Từ Mê-ra-ri sinh ra gia tộc Mê-ra-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือเผ่าเลวีนับตามตระกูล ได้แก่ ตระกูลเกอร์โชนจากเกอร์โชน ตระกูลโคฮาทจากโคฮาท ตระกูลเมรารีจากเมรารี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือชาวเลวีที่นับได้ตามบรรดาครอบครัว สืบจากเกอร์โชน คือครอบครัวของชาวเกอร์โชน สืบจากโคฮาท คือครอบครัวของชาวโคฮาท สืบจากเมรารี คือครอบครัวของชาวเมรารี
交叉引用
- 民數記 3:1 - 以下是亞倫和摩西的家系記事,那時耶和華在西奈山向摩西說話。
- 民數記 3:2 - 亞倫兒子們的名字是:長子納達布,還有亞比戶、以利亞撒、以塔瑪爾。
- 民數記 3:3 - 這些是亞倫兒子們的名字,他們是受膏的祭司,摩西使他們承接聖職作祭司。
- 民數記 3:4 - 納達布和亞比戶在西奈曠野向耶和華獻上違規的火,就死在耶和華面前;他們沒有兒子。以利亞撒和以塔瑪爾在父親亞倫面前 作祭司。
- 民數記 35:2 - 「你要吩咐以色列子民,讓他們從所得的繼業中,分給利未人一些城居住,也把這些城周圍的牧野給利未人。
- 民數記 35:3 - 這些城要用來給他們居住,而牧野用來安置他們所擁有的牛羊 和一切牲畜。
- 歷代志上 6:16 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名字是立尼和示每。
- 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業。
- 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 以下是按著他們的父系,利未人的各家族:
- 歷代志上 6:20 - 屬於革順的,是他的兒子立尼, 立尼的兒子雅哈,雅哈的兒子津瑪,
- 歷代志上 6:21 - 津瑪的兒子約亞,約亞的兒子易多, 易多的兒子謝拉,謝拉的兒子耶特賴。
- 歷代志上 6:22 - 哥轄的子孫,是哥轄的兒子亞米拿達, 亞米拿達的兒子可拉,可拉的兒子亞惜,
- 歷代志上 6:23 - 亞惜的兒子以利加拿,以利加拿的兒子以比雅撒, 以比雅撒的兒子亞惜,
- 歷代志上 6:24 - 亞惜的兒子塔哈特, 塔哈特的兒子烏列,烏列的兒子烏西雅, 烏西雅的兒子掃羅;
- 歷代志上 6:25 - 以利加拿的兒子亞瑪賽和亞希莫,
- 歷代志上 6:26 - 亞希莫的兒子以利加拿,以利加拿的兒子瑣菲, 瑣菲的兒子拿哈,
- 歷代志上 6:27 - 拿哈的兒子以利押, 以利押的兒子耶羅罕,耶羅罕的兒子以利加拿。
- 歷代志上 6:28 - 撒母耳的兒子是長子約珥,次子亞比雅。
- 歷代志上 6:29 - 米拉利的子孫,是他的兒子瑪赫利, 瑪赫利的兒子立尼,立尼的兒子示每, 示每的兒子烏撒,
- 歷代志上 6:30 - 烏撒的兒子示米亞, 示米亞的兒子哈基雅,哈基雅的兒子亞撒雅。
- 出埃及記 6:16 - 利未的兒子,按著他們的家系,名字如下:革順、哥轄、米拉利; 利未一生的年歲是一百三十七歲。
- 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,名字如下 :立尼、示每。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業; 哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 這是利未的家族,都按著他們的家系。
- 歷代志上 6:1 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 創世記 46:11 - 利未的兒子革順、哥轄、米拉利;