num 29:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วัน​ที่​สิบห้า​เดือน​เจ็ด เจ้า​จะ​มี​การ​ชุมนุม​ศักดิ์สิทธิ์ เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​งาน​ที่​ใช้​แรงงาน​และ​ต้อง​จัด​เทศกาล​เฉลิม​ฉลอง​ให้​เกียรติ​กับ​พระยาห์เวห์​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน
  • 新标点和合本 - “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。
  • 和合本2010(神版-简体) - “七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。
  • 当代译本 - “在七月十五日那一天,你们要举行圣会,不可做日常工作,为耶和华守节期七天。
  • 圣经新译本 - “‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;
  • 中文标准译本 - “七月十五日,你们要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做,你们要向耶和华守节期七天。
  • 现代标点和合本 - “七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
  • 和合本(拼音版) - “七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。
  • New International Version - “ ‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the 15th day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Celebrate the Feast of Booths for seven days to honor the Lord.
  • English Standard Version - “On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • New Living Translation - “Five days later, on the fifteenth day of the same month, you must call another holy assembly of all the people, and you may do no ordinary work on that day. It is the beginning of the Festival of Shelters, a seven-day festival to the Lord.
  • The Message - “Gather in holy worship on the fifteenth day of the seventh month; do no regular work. Celebrate a Festival to God for seven days. Bring a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift of pleasing fragrance to God: thirteen young bulls, two rams, and fourteen yearling male lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for each of the bulls, four quarts for each ram, and two quarts for each of the fourteen lambs. Also bring a he-goat as an Absolution-Offering in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering.
  • Christian Standard Bible - “You are to hold a sacred assembly on the fifteenth day of the seventh month; you do not do any daily work. You are to celebrate a seven-day festival for the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work, and you shall celebrate with a feast to the Lord for seven days.
  • New King James Version - ‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • Amplified Bible - ‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work, and you shall observe a Feast [of Booths] to the Lord for seven days.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days:
  • King James Version - And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the Lord seven days:
  • New English Translation - “‘On the fifteenth day of the seventh month you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work, and you must keep a festival to the Lord for seven days.
  • World English Bible - “‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. You shall keep a feast to Yahweh seven days.
  • 新標點和合本 - 「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「七月十五日,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,要向耶和華守節七天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「七月十五日,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,要向耶和華守節七天。
  • 當代譯本 - 「在七月十五日那一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作,為耶和華守節期七天。
  • 聖經新譯本 - “‘七月十五日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七天;
  • 呂振中譯本 - 『七月十五日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要過節拜永恆主七天;
  • 中文標準譯本 - 「七月十五日,你們要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做,你們要向耶和華守節期七天。
  • 現代標點和合本 - 「七月十五日,你們當有聖會,什麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。
  • 文理和合譯本 - 七月十五日、必有聖會、毋作苦、七日守節、以奉事耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 七月十五日、必有聖會、咸止工作、七日守節、以奉事我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七月十五日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、當於主前守節期七日、
  • Nueva Versión Internacional - »El día quince del mes séptimo celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo. Durante siete días celebrarás una fiesta en honor del Señor.
  • 현대인의 성경 - “7월 15일에는 너희가 거룩한 모임을 갖고 아무 일도 하지 말고 7일 동안 나 여호와 앞에서 명절을 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - «В пятнадцатый день седьмого месяца созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел. Семь дней отмечайте праздник в честь Господа.
  • Восточный перевод - В пятнадцатый день седьмого месяца созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел. Семь дней отмечайте праздник в честь Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В пятнадцатый день седьмого месяца созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел. Семь дней отмечайте праздник в честь Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В пятнадцатый день седьмого месяца созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел. Семь дней отмечайте праздник в честь Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quinzième jour du septième mois, vous tiendrez une autre assemblée cultuelle. Vous n’accomplirez en ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel, et vous célébrerez pendant sept jours une fête en l’honneur de l’Eternel .
  • リビングバイブル - さらに五日後の十五日にも、国中が仕事を休み、聖なる集会を開く。その日から一週間、わたしのために祭りをしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembleia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
  • Hoffnung für alle - »Auch am 15. Tag des 7. Monats sollt ihr nicht eurer alltäglichen Arbeit nachgehen, sondern euch versammeln und mir dienen. Feiert mir zu Ehren eine Woche lang ein Fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vào ngày rằm tháng bảy sẽ có cuộc hội họp thánh; không ai làm việc nặng nhọc, và toàn dân sẽ giữ lễ bảy ngày cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่สิบห้าของเดือนที่เจ็ด จงจัดการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน จงฉลองเทศกาลแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​ห้า​เดือน​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ อย่า​ลง​แรง​ทำงาน และ​จง​ฉลอง​เทศกาล​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เวลา 7 วัน
  • Thai KJV - ในวันที่สิบห้าเดือนที่เจ็ดเจ้าทั้งหลายจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก และเจ้าจงมีการเลี้ยงเจ็ดวันแด่พระเยโฮวาห์
交叉引用
  • อพยพ 23:16 - เทศกาล​ที่สอง​จะ​เป็น​เทศกาล​เก็บเกี่ยว​ผลผลิต​แรก​จาก​สิ่ง​ที่​เจ้า​ได้​เพาะ​ปลูก​ใน​ท้องทุ่ง​ของเจ้า และ​เทศกาล​ที่สาม จะ​เป็น​เทศกาล​เก็บเกี่ยว​ปลายปี จะ​เป็น​เทศกาล​เก็บ​รวบรวม​ผลผลิต​จาก​ท้องทุ่ง​ของเจ้า​ตอน​ปลายปี
  • อพยพ 34:22 - เจ้า​ต้อง​รักษา​เทศกาล​แห่ง​สัปดาห์ ให้​ใช้​ผลผลิต​แรก​ที่​ได้​จาก​การ​เก็บเกี่ยว​ข้าวสาลี​ใน​เทศกาล​นี้ และ​ใน​ฤดู​ใบไม้ร่วง ให้​ฉลอง​เทศกาล​เก็บเกี่ยว​ปลายปี
  • เนหะมียาห์ 8:18 - ดังนั้น ตั้งแต่​วันแรก​ของ​เทศกาล​จนถึง​วัน​สุดท้าย เอสรา​ได้​อ่าน​หนังสือ​กฎบัญญัติ​ของ​พระเจ้า​ทุกวัน พวกเขา​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน และ​ใน​วัน​ที่​แปด​ก็​เป็น​วัน​ชุมนุม​พิเศษ​ตาม​ที่​กฎบัญญัติ​บอก​ไว้
  • ยอห์น 1:14 - พระคำ​ได้​กลาย​มา​เป็น​มนุษย์ และ​ใช้​ชีวิต​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเรา พระคำ​นั้น​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​ความจริง พวก​เรา​ได้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ ซึ่ง​เป็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระบุตร​เพียง​องค์​เดียว​ของ​พระบิดา
  • ฮีบรู 11:9 - เป็น​เพราะ​อับราฮัม​ไว้วางใจ​นี่เอง เขา​ถึง​ได้​มา​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระเจ้า​สัญญา​ไว้ เขา​ได้​พัก​อยู่​ใน​เต็นท์​เหมือน​กับ​อิสอัค​และ​ยาโคบ​ลูกหลาน​ของ​เขา ผู้ที่​จะ​ได้รับ​มรดก​ร่วมกัน​กับ​อับราฮัม​ตาม​สัญญา​อัน​เดียว​กัน​ที่​พระเจ้า​ให้นั้น
  • ฮีบรู 11:10 - ที่​อับราฮัม​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพราะ​เขา​กำลัง​รอคอย​เมือง ​ที่​มี​รากฐาน​มั่นคงถาวร เป็น​เมือง​ที่​พระเจ้า​ออกแบบ​และ​สร้างเอง
  • ฮีบรู 11:11 - เป็น​เพราะ​อับราฮัม​ไว้วางใจ​นี่เอง เขา​ถึง​เชื่อว่า​พระเจ้า​ซื่อสัตย์​และ​จะ​ทำ​ตาม​สัญญา พระเจ้า​ถึง​ให้​อับราฮัม​มี​ลูก​ได้ ถึงแม้ว่า​ตัว​เขา​เอง​จะ​แก่​เกินกว่า​ที่​จะ​มี​ลูก​ได้แล้ว และ​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน
  • ฮีบรู 11:12 - ด้วย​เหตุนี้ จาก​ชาย​คน​เดียว​กันนี้​ที่​มี​สภาพ​เหมือนกับ​คน​ที่​ตาย​ไปแล้ว ยัง​สามารถ​ที่​จะ​มี​ลูกหลาน​เกิดขึ้น​มากมาย​เท่ากับ​ดวงดาว​ใน​ท้องฟ้า และ​มากมาย​เท่ากับ​เม็ดทราย​บน​ฝั่ง​ทะเล​ที่​นับไม่ถ้วน
  • ฮีบรู 11:13 - คน​พวกนี้​ทั้งหมด​ตายไป​ใน​ขณะที่​ยัง​ไว้วางใจ​อยู่ ถึงแม้​พวกเขา​ยัง​ไม่​ได้รับ​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​สัญญา​ไว้ เพียง​แค่​ได้เห็น​แต่​ไกล​และ​ยินดี​ต้อนรับ​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​สัญญา​นั้น​ไว้ พวกเขา​ยัง​ยอมรับ​อีก​ว่า​ตัว​พวกเขา​เอง​เป็น​แค่​คน​แปลกหน้า​และ​คน​ต่างด้าว​ใน​โลกนี้
  • เลวีนิติ 23:33 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • เลวีนิติ 23:34 - “ให้​บอก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เทศกาล​อยู่เพิง​จะ​เริ่ม​ใน​วัน​ที่​สิบห้า​ของ​เดือน​ที่เจ็ด เทศกาล​เพื่อ​ให้​เกียรติ​กับ​พระยาห์เวห์​นี้ จะ​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน
  • เลวีนิติ 23:35 - ใน​วัน​ที่หนึ่ง​จะ​มี​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์ เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใน​วันนั้น
  • เลวีนิติ 23:36 - ตลอด​เจ็ด​วัน​นั้น ให้​เจ้า​ถวาย​พวก​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ใน​วัน​ที่แปด​เจ้า​จะ​มี​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์ และ​เจ้า​ก็​จะ​ถวาย​พวก​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ มัน​คือ​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์ เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใน​วันนั้น
  • เลวีนิติ 23:37 - ทั้งหมด​นี้​เป็น​เทศกาล​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​กำหนด​ไว้ ที่​เจ้า​ต้อง​ประกาศ​ให้​เป็น​การ​ประชุม​ที่​ศักดิ์สิทธิ์ เพื่อ​จะ​ได้​ถวาย​พวก​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ที่​มี​ทั้ง​เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืช เครื่อง​บูชา​จาก​สัตว์ และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ให้​ถวาย​แต่ละ​ชนิด​ตาม​วัน​ที่​ได้​กำหนด​ไว้
  • เลวีนิติ 23:38 - นี่​เป็น​เทศกาล​ต่างๆ​ที่​มีขึ้น นอก​เหนือ​จาก​วันหยุด​ประจำ​อาทิตย์​ของ​พระยาห์เวห์ และ​เครื่อง​บูชา​พวกนี้​ก็​จะ​แยก​ต่างหาก​จาก​เครื่อง​บูชา​ที่​เจ้า​เอา​มา​แก้บน หรือ​ที่​เจ้า​สมัครใจ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 23:39 - ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​สิบห้า​ของ​เดือน​ที่เจ็ด หลังจาก​ที่​เจ้า​ได้​เก็บ​เกี่ยว​ผลผลิต​จาก​ที่ดิน​ของ​เจ้า​แล้ว เจ้า​จะ​ฉลอง​เทศกาล​ของ​พระยาห์เวห์​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน ใน​วันแรก​และ​วัน​ที่แปด​จะ​เป็น​วันหยุด​พิเศษ
  • เลวีนิติ 23:40 - ใน​วันแรก เจ้า​จะ​เก็บ​ผล​จาก​ต้น​ผลไม้ แล้ว​จะ​เก็บ​กิ่ง​จาก​ต้น​ปาล์ม จาก​ต้นไม้​ที่​มี​ใบ​เป็น​พุ่ม และ​จาก​ต้นหลิว​ที่​ขึ้น​ตาม​ลำธาร และ​เจ้า​ก็​จะ​เฉลิม​ฉลอง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน
  • เลวีนิติ 23:41 - เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​นี้​ให้​เป็น​เทศกาล​ของ​ผู้​อพยพ เป็น​เวลา​เจ็ดวัน ของ​ทุกๆปี กฎนี้​จะ​ใช้​ตลอดไป​ชั่วลูก​ชั่วหลาน​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​เฉลิม​ฉลอง​มัน​ใน​เดือน​ที่เจ็ด
  • เลวีนิติ 23:42 - เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​เพิง​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ทุกคน​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​เพิง
  • เลวีนิติ 23:43 - เพื่อ​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​จะได้​รู้​ว่า เรา​ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​เพิง เมื่อ​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า’”
  • เอเสเคียล 45:25 - ใน​วันที่​สิบห้า​ของ​เดือน​ที่​เจ็ด และ​ใน​ช่วง​เจ็ดวัน​ของ​เทศกาล​อยู่เพิง ผู้นำ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​บูชา​เหล่านี้​ไว้​ด้วย คือ​พวก​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​และ​น้ำมัน
  • เศคาริยาห์ 14:16 - ทุกคน​จาก​ทุก​ชนชาติ​ที่​เคย​โจมตี​เยรูซาเล็ม ที่​รอด​จาก​ภัยพิบัติ จะ​ขึ้น​มา​เยรูซาเล็ม​ทุกๆปี เพื่อ​นมัสการ​กษัตริย์​คือ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น และ​จะ​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาลอยู่เพิง
  • เศคาริยาห์ 14:17 - ถ้า​มี​เผ่า​ไหน​ใน​โลกนี้ ไม่ยอม​ขึ้นมา​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​กษัตริย์​คือ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ก็​จะ​ไม่มี​ฝนตก​ลงมา​ให้​กับ​พวกเขา
  • เศคาริยาห์ 14:18 - ถ้า​ประชาชน​ของ​อียิปต์​ไม่ยอม​ขึ้นมา​เมือง​เยรูซาเล็ม พระยาห์เวห์​ก็​จะ​ให้​ภัยพิบัติ​ที่​เคย​เกิด​กับ​ชนชาติ​อื่นๆ​ที่​ไม่ยอม​ขึ้นมา​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​อยู่เพิง เกิดขึ้น​กับ​คนอียิปต์​พวกนั้น​ด้วย
  • เศคาริยาห์ 14:19 - นี่​จะ​เป็น​โทษ​ของ​คนอียิปต์ และ​ชน​ทุกชาติ​ที่​ไม่ยอม​ขึ้นมา​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​อยู่เพิง
  • เนหะมียาห์ 8:14 - พวกเขา​ได้​เจอ​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎบัญญัติ​ที่​ผ่าน​มา​ทาง​โมเสส ที่​ว่า​คน​อิสราเอล​จะ​ต้อง​อาศัย​อยู่​ใน​เพิง​ชั่วคราว ใน​ช่วง​เทศกาล​ของ​เดือน​เจ็ด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:13 - ให้​ฉลอง​เทศกาล​อยู่​เพิง​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน หลังจาก​ที่​ท่าน​ได้​เก็บ​รวบรวม​ผลผลิต​จาก​ลาน​นวด​ข้าว​และ​ที่​บ่อ​ย่ำ​องุ่น ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:14 - ใน​ระหว่าง​งาน​เลี้ยง ให้​ท่าน ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​ท่าน ทาส​ชาย​หญิง​ของ​ท่าน ชาว​เลวี ชาว​ต่างชาติ เด็ก​กำพร้า​และ​แม่หม้าย​ใน​เมือง​ของ​ท่าน ชื่นชม​ยินดี
逐节对照交叉引用